| Its members usually keep within the community as much as possible, helping to avoid assimilation. | Многие семьи ожидают, что их сыновья сразу же начнут работать в семейном бизнесе, который охватывает как текстиль, так и на промышленные товары, после завершения обучения. |
| Don't worry. I'll keep her hummin' with spit and baling' wire if I have to. | Не волнуйтесь, у меня он будет работать, как миленький. |
| Next time I decide if I want to keep working at Doctors Without Borders, please shoot me. | В следующий раз, когда решу продолжать работать с Врачами без границ, пожалуйста, пристрели меня. |
| Non-governmental organizations actively raise the awareness of the population and keep a close watch on environmental damage. | Неправительственные организации продолжают активно работать над повышением осведомленности населения и бдительно следить за тем, чтобы окружающей среде не наносился ущерб. |
| As long as they keep the beam powered from home the weapon remains operational. | Да. До тех пор пока они могут поддерживать луч, оружие продолжает работать. |
| They're going to need an experienced Morale Officer to keep their spirits high. | Экипаж будет работать долгие часы, ему понадобится опытный офицер по вопросам морали, чтобы поддерживать его дух. |
| I will keep working hard, with my brothers and sisters, until I reach that objective. | Я буду и впредь напряженно работать вместе с моими братьями и сестрами до тех пор, пока я не добьюсь достижения этой цели. |
| I'm tired of having to push a chair up against the washing machine... just to keep the door shut. | Мне надоело работать на временных работах, чтоб свести концы с концами. |
| So what factors get economies going and keep them humming? | Какие же факторы двигают экономикой и заставляют ее работать? |
| A long line of Lockwood women used to keep those records back before any of them had actual jobs. | Первые женщины из семьи Локвудов вели записи еще до того, как они начали работать. |
| You keep on this morning's explosion - it doubles our chances of finding this ring leader, and stopping the plot. | Вы продолжайте работать над взрывом, так наши шансы найти главаря и остановить нападение удвоятся. |
| The modified library must keep the same dependencies as the original one, otherwise the binaries using it will not work. | Модифицированная библиотека должна иметь те же зависимости, что и оригинальная, иначе, программы не будут работать. |
| You have to be able to keep track of the debits. | Хороший кассир умеет хорошо считать, может очень эффективно работать с любыми валютами и ценными бумагами. |
| Though he was allowed to keep a part-time job Penn State library gargoyle. | Хотя он остался работать на пол-ставки горгульей в университетской библиотеке. |
| We can't keep you part time-forever. | Вы ведь не можете вечно работать тут на полставки. |
| If we are going to pay back Dal Gun, we must keep busy earning money. | Если мы хотим вернуть наш долг Даль Гону, то мы должны много работать. |
| Can't be easy to keep working after three days of no sleep. | Совсем нелегко работать, не спав три ночи. |
| You need to work on showing us That you can join that cast and keep up with them. | Тебе нужно работать над этим, и затем ты сможешь присоединиться к касту. |
| A teller keeps track of money all day long, taking care to keep the corners on bills facing the same way. | Хороший кассир умеет хорошо считать, может очень эффективно работать с любыми валютами и ценными бумагами. |
| Mr. Watts has made provisions to keep all five facilities running around the clock. | Мистер Уоттс обещал, что все пять точек будут работать крулые сутки. |
| I know how hard this must be for you, but I'm leaving with the Grounders, and I need you to keep working on the radio. | Я знаю как тебе тяжело, но я ухожу с Землянами, и ты нужна мне, чтобы работать на радио. |
| It's like a reminder to never give up and keep working out 'til I get the body I want. | Браслет напоминает мне никогда не сдаваться и работать до тех пор, пока у меня не будет тело, которое я хочу. |
| But she couldn't keep up with it so she started taking stims to stay up nights, working. | Но она не могла долго так выдержать поэтому она пристрастилась к стимуляторам, чтобы иметь возможность работать по ночам. |
| And I thought to myself, this CPU really has to work likecrazy just to keep all this data moving through thesystem. | И я подумал про себя, что этот ЦП должен работать простокак сумасшедший только для того, чтобы поддерживать передачу посистеме всех этих данных. |
| Carrier equipment has secured multi million dollar orders and will be working unobtrusively in many of the new developments to keep athletes, officials and spectators comfortable. | Оборудование Carrier обеспечило многомиллионные заказы и будет верно работать во многих новых постройках для обеспечения комфорта атлетов, должностных лиц и зрителей. |