Its members usually keep within the community as much as possible, helping to avoid assimilation. |
Многие семьи ожидают, что их сыновья сразу же начнут работать в семейном бизнесе, который охватывает как текстиль, так и на промышленные товары, после завершения обучения. |
Don't worry. I'll keep her hummin' with spit and baling' wire if I have to. |
Не волнуйтесь, у меня он будет работать, как миленький. |
Next time I decide if I want to keep working at Doctors Without Borders, please shoot me. |
В следующий раз, когда решу продолжать работать с Врачами без границ, пожалуйста, пристрели меня. |
Non-governmental organizations actively raise the awareness of the population and keep a close watch on environmental damage. |
Неправительственные организации продолжают активно работать над повышением осведомленности населения и бдительно следить за тем, чтобы окружающей среде не наносился ущерб. |
As long as they keep the beam powered from home the weapon remains operational. |
Да. До тех пор пока они могут поддерживать луч, оружие продолжает работать. |
They're going to need an experienced Morale Officer to keep their spirits high. |
Экипаж будет работать долгие часы, ему понадобится опытный офицер по вопросам морали, чтобы поддерживать его дух. |
I will keep working hard, with my brothers and sisters, until I reach that objective. |
Я буду и впредь напряженно работать вместе с моими братьями и сестрами до тех пор, пока я не добьюсь достижения этой цели. |
I'm tired of having to push a chair up against the washing machine... just to keep the door shut. |
Мне надоело работать на временных работах, чтоб свести концы с концами. |
So what factors get economies going and keep them humming? |
Какие же факторы двигают экономикой и заставляют ее работать? |
A long line of Lockwood women used to keep those records back before any of them had actual jobs. |
Первые женщины из семьи Локвудов вели записи еще до того, как они начали работать. |
You keep on this morning's explosion - it doubles our chances of finding this ring leader, and stopping the plot. |
Вы продолжайте работать над взрывом, так наши шансы найти главаря и остановить нападение удвоятся. |
The modified library must keep the same dependencies as the original one, otherwise the binaries using it will not work. |
Модифицированная библиотека должна иметь те же зависимости, что и оригинальная, иначе, программы не будут работать. |
You have to be able to keep track of the debits. |
Хороший кассир умеет хорошо считать, может очень эффективно работать с любыми валютами и ценными бумагами. |
Though he was allowed to keep a part-time job Penn State library gargoyle. |
Хотя он остался работать на пол-ставки горгульей в университетской библиотеке. |
We can't keep you part time-forever. |
Вы ведь не можете вечно работать тут на полставки. |
If we are going to pay back Dal Gun, we must keep busy earning money. |
Если мы хотим вернуть наш долг Даль Гону, то мы должны много работать. |
Can't be easy to keep working after three days of no sleep. |
Совсем нелегко работать, не спав три ночи. |
You need to work on showing us That you can join that cast and keep up with them. |
Тебе нужно работать над этим, и затем ты сможешь присоединиться к касту. |
A teller keeps track of money all day long, taking care to keep the corners on bills facing the same way. |
Хороший кассир умеет хорошо считать, может очень эффективно работать с любыми валютами и ценными бумагами. |
Mr. Watts has made provisions to keep all five facilities running around the clock. |
Мистер Уоттс обещал, что все пять точек будут работать крулые сутки. |
I know how hard this must be for you, but I'm leaving with the Grounders, and I need you to keep working on the radio. |
Я знаю как тебе тяжело, но я ухожу с Землянами, и ты нужна мне, чтобы работать на радио. |
It's like a reminder to never give up and keep working out 'til I get the body I want. |
Браслет напоминает мне никогда не сдаваться и работать до тех пор, пока у меня не будет тело, которое я хочу. |
But she couldn't keep up with it so she started taking stims to stay up nights, working. |
Но она не могла долго так выдержать поэтому она пристрастилась к стимуляторам, чтобы иметь возможность работать по ночам. |
And I thought to myself, this CPU really has to work likecrazy just to keep all this data moving through thesystem. |
И я подумал про себя, что этот ЦП должен работать простокак сумасшедший только для того, чтобы поддерживать передачу посистеме всех этих данных. |
Carrier equipment has secured multi million dollar orders and will be working unobtrusively in many of the new developments to keep athletes, officials and spectators comfortable. |
Оборудование Carrier обеспечило многомиллионные заказы и будет верно работать во многих новых постройках для обеспечения комфорта атлетов, должностных лиц и зрителей. |