Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Keep - Работать"

Примеры: Keep - Работать
The Han government enacted reforms in order to keep small landowner-cultivators out of debt and on their own farms. Правительство Хань предприняло реформы, чтобы освободить мелких землевладельцев от долгов и дать им возможность работать на собственных землях.
Thus, many developed countries will have to consider how to keep people working productively well into their seventies. Поэтому многим развитым странам придётся подумать над тем, как сделать так, чтобы люди могли эффективно работать ещё долго после достижения 70-летнего возраста.
"They are beating drums all night to keep us awake and continue our work," Bwelle said. «Они всю ночь бьют в барабаны, чтобы мы бодрствовали и продолжали работать», - сказал Бвелле.
If we just raise enough money to buy a cheap nasty second-hand mixer to keep the station going, that will be enough for me. Если мы наберем денег на какой-нибудь дешевенький подержанный микшер, чтобы станция продолжала работать, для меня этого будет достаточно.
You keep this up, you won't be working in this yard for very long. Продолжайте в том же духе, и вам не придётся работать здесь всю жизнь.
We need to work fast, keep Wynonna and that gun away until we find the last seal. Нам нужно работать быстрее, держаться от Вайноны и ее револьвера подальше, до тех пор, пока не найдем последнюю печать.
I keep an open-door policy. Let's make this a tight-knit team. Я придерживаюсь политики "моя дверь всегда открыта" Давайте работать сплочённым коллективом.
So let's keep our heads down, redouble our efforts. Так что будем вести себя тихо и работать с удвоенной силой.
Don't worry, Arne, I won't keep your mate very long. Мы начинаем работать с раннего утра, ...и ты это знаешь.
I hope to be at Chelsea a long time and I will keep working. he said. Я надеюсь пробыть в "Челси" долгое время и буду работать», - сказал он.
At the same time, pulp and paper production and publishing and printing enterprises keep on working stably. В то же время продолжают работать стабильно предприятия, относящиеся к целлюлозно-бумажному производству, издательской и полиграфической деятельности.
We must not forget that our focus is the Manchurians and, after we make headway, nothing should keep us from producing films for Japan. Мы должны не забывать, что наша основная аудитория - маньчжуры, и когда мы проложим свой путь, нам не понадобится работать на Японию.
After discovering the truth, he chooses to keep on living and starts working at Asougi Consulting, where he spends the next twenty-one years. После того как он узнал правду, он начал работать в «Асоги Консалтинг», где провёл 21 год.
I shall be busy on my book for most of the trip, so I shall rely on you to keep Wilmot out of mischief. Я буду работать над своей книгой во время путешествия... и рассчитываю на то, что вы убережете Вилмота от неприятностей.
Then you'll just have to keep looking. В таком случае, продолжайте работать над этим.
Moreover, this category comprises many holdings managed by women whose partner is already retired and who keep on working until they have acquired a pension entitlement. Помимо этого, в данную категорию входит много холдингов, управляемых женщинами, партнер которых уже вышел на пенсию и которые сами продолжают работать лишь до тех пор, пока их стаж не даст им права на получение пенсии.
We are aware of our responsibility in doing business on the real estate market and therefore we keep improving ourselves in all areas of our real estate activities. Мы понимаем и осознаем свою ответственность в просессе торговли и продажи недвижимости, а поэтому мы стараемся постоянно работать над собой, повышать свой профессиональный уровень во всех областях реалитной деятельности.
Those countries who also provide disincentives to work should keep Italy's sluggishness in mind and learn the lessons Italy's government has ignored. Страны, создавшие у себя условия к тому, чтобы не работать, должны учесть итальянскую заторможенность и выучить те уроки, которые проигнорировало итальянское правительство.
We had to keep it secret from our industrial designer until she actually accepted the job, and then she almost ran away screaming. Мы скрывали наш замысел от промышленного дизайнера, пока она не согласилась работать над проектом, а когда она узнала правду, то чуть не сбежала в ужасе.
The nest egg's got enough power to keep our cloaking spells up make our connections with the kiddies even turn this Angel into a puppet. Яйцо уже вобрало достаточно силы чтобы удержать наши тайные заклинания и заставить их работать, чтобы создать нашу связь с детками... Даже превратить этого Ангела в куклу.
This strategy also recognized, however, that non-educational incentives were required to keep children in school, as poverty forced children into labour. Вместе с тем эта стратегия также предусматривала необходимость не связанных с образованием стимулов, с тем чтобы дети продолжали учебу в школах, поскольку нищета заставляет детей работать.
If you just keep it to yourself, maybe it'll be like my rollerblades. если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
See what happens when you operate a system past its limits and then keep on going at an ever-accelerating rate is that the system stops working and breaks down. Когда вы управляете системой за пределами её возможностей и продолжаете это со всё нарастающими темпами - она перестаёт работать и ломается.
During the recuperation period, Mandrell was unable to work, so she needed to collect on her insurance to pay for medical bills and to keep her touring band paid. Во время восстановительного периода Мандрелл не могла работать и вынуждена была использовать страховку, чтобы оплачивать счета и выплачивать зарплату своей группе.
Kiss it, baby it, flatter it if you have to, but keep it going. Целуйте, обнимайте, уговаривайте, только заставьте работать.