Примеры в контексте "Justice - Судья"

Примеры: Justice - Судья
The justice ruled that the detainee should not be kept under such conditions until his appeal was heard. (Ha'aretz, 26 December 1994) Судья вынес решение, что до завершения рассмотрения апелляционной жалобы задержанный не должен содержаться в подобных условиях. ("Гаарец", 26 декабря 1994 года)
The justice explained that the versions of the incident described by the claimant and the witnesses who had appeared on his behalf were so full of contradictions as to make the claim unreliable. Судья объяснил, что представленные истцом и свидетелями, которые, вероятно, выступают на его стороне, варианты происшедшего настолько расходятся между собой, что делают иск неправдоподобным.
In other countries the king or queen, the highest offices in the judiciary such as the attorney-general and the chief justice and members of the national human rights commission have to take such an oath. В других странах такую присягу должны приносить король или королева, лица, занимающие высшие должности в судебной системе, такие, как генеральный атторней и главный судья и члены национальной комиссии по правам человека.
The justice of the peace can take any action required to ascertain the family situation, psychological and physical circumstances of a minor and the conditions in which the minor is living. Мировой судья может принять любые меры для получения информации о семейном, психологическом и материальном положении несовершеннолетнего, а также его условиях жизни.
If they so dictate, the justice of the peace may order guardianship to be transferred from the place of the child's domicile to that of the guardian's domicile or residence. Если это требуется в интересах несовершеннолетнего, мировой судья может распорядиться о переводе опекаемого ребенка из места его проживания в место проживания или постоянного местожительства опекуна.
(e) The justice of the peace in the magistrates' courts. ё) мировой судья в составе мировых судов.
The Cayman Islands has a chief justice, three full time judges, three part time judges, three magistrates and over 140 justices of the peace, some of whom serve as lay magistrates. В судебной системе территории имеются главный судья, трое судей, занятых в полном режиме, три судьи, занятых неполный рабочий день, три магистрата и свыше 140 мировых судей, некоторые из которых выполняют функции магистратов, не имеющих профессиональной подготовки.
A single justice of the court of Appeal may however exercise any power vested in the Court of Appeal not involving the decision on any cause or matter before the Court of Appeal except in a criminal matter. Однако и один судья Апелляционного суда может осуществлять любые возложенные на Апелляционный суд полномочия, не предполагающие принятие решения по какому-либо делу или вопросу, переданному на рассмотрение суда, за исключением уголовных дел.
The group responsible for examining applications for licences for publications consisted of a justice of the Supreme Court, a representative of the Ministry of Culture, a representative of Parliament, a university professor and a director of an organ of the press chosen by his peers. В состав группы, рассматривающей ходатайства о выдаче разрешений на издание публикаций, входит судья Верховного суда, представитель министерства по вопросам культурной ориентации, представитель парламента, профессор университета и руководитель одного из печатных органов, избираемый своими коллегами.
Article 420 of the Penal Code provides that the examining magistrate and the justice of the peace must visit persons under arrest or in prison at least once a month and that the Presidents of criminal courts must visit them at least once every three months. Согласно статье 420 этого Кодекса, следственный судья и мировой судья не реже одного раза в месяц посещают лиц, содержащихся в арестных домах и тюрьмах; председатели уголовных судов посещают их не реже одного раза в три месяца.
As of March 1995, the purification had involved the dismissal of a judge of a court of second instance, four judges of courts of first instance and a justice of the peace, and the suspension of three justices of the peace for 60 days. В ходе чистки в течение марта 1995 года был уволен один судья второй инстанции, четыре судьи первой инстанции и один мировой судья, а также отстранены от своей деятельности на 60 дней трое мировых судей.
Judge Kama was a man of the highest professional competence who was devoted to the cause of justice and the promotion and protection of human rights, and who fulfilled his duties with dignity and integrity. Судья Кама был специалистом высочайшей квалификации, преданным делу справедливости и поощрения и защиты прав человека, который достойно и добросовестно выполнял свои обязанности.
Also, as I am a justice of the peace and not a judge, you should refer to me as Your Worship and not Your Honor. Также, так как я мировой судья, а не судья, вы должны обращаться ко мне "ваша милость", а не "ваша честь".
No less important was the need to ensure that all officers of the court were subject to the same ethical rules, and that the judge, the prosecutor and the defence counsel were all ministers of justice. Не менее важным является необходимость обеспечить, чтобы одни и те же этические нормы распространялись на всех должностных лиц суда и чтобы судья, прокурор и защитник действительно находились на службе правосудия.
It indicated that no judge had the right to reject a complaint and justice was administered in accordance with the legally prescribed rules (particularly respect for the right of defence and the possibility of appealing and being granted a pardon). Он уточнил, что ни один судья не имеет права отводить жалобу и что судопроизводство осуществляется в соответствии с правовыми нормами (речь идет, в частности, об уважении прав защиты и возможности обжаловать приговор и получить помилование).
Ms. Vera Macinskaia, Judge of the Supreme Court in the Republic of Moldova, gave a presentation on the role of the judiciary in implementing the third pillar of the Convention - access to justice. Г-жа Вера Мацинская, судья Верховного суда Республики Молдова, выступила с докладом о роли судебной власти в деле осуществления третьего элемента Конвенции, касающегося доступа к правосудию.
Pre-trial detention could be ordered only by a judge, and only when there was a risk or a danger that the detainee might take steps that would obstruct justice. Решение о заключении под стражу до суда может принимать только судья и только в том случае, если существует опасность того, что задержанное лицо может принять шаги, препятствующие осуществлению правосудия.
If the chief justice won't take calls, maybe we need to send someone. Если судья Верховного Суда не отвечает на звонки, возможно, нам стоит к нему кого-нибудь послать?
Section 126 provides that any visiting justice may at any time visit a prison in respect of which he is a visiting justice, and may В статье 126 предусматривается, что любой посещающий судья может в любой момент посетить ту или иную тюрьму, в отношении которой он выступает в роли посещающего судьи, и может:
When Marshall's conviction was overturned, the presiding judge placed some blame on Marshall for the miscarriage of justice, calling him "the author of his own misfortune." Когда приговор Дональда был отменён, председательствующий судья возложил часть вины за ошибку на Дональда, назвав его «автором своего собственного несчастья».
It was also found that the justice of the peace tried, unsuccessfully, to persuade the victim's father, a police chief, to drop the case by asking the father's superior officer to put pressure on him to do so. Кроме того, установлено, что судья пытался, хотя и безуспешно, заставить отца потерпевшей, начальника полицейского участка, не давать ход этому делу, для чего просил его непосредственного начальника оказать на того соответствующее давление.
The justice ruled that the link between the shots fired by the settler on that day and the injury of the youth and its timing was not sufficiently evident. (Ha'aretz, 21 April) Судья постановил, что связь между применением поселенцем в этот день огнестрельного оружия и временем ранения подростка является недостаточно очевидной. ("Гаарец", 21 апреля)
(b) in Scotland, a sheriff, or a magistrate or justice of the peace, having jurisdiction in the place where the premises are situated is by evidence on oath so satisfied; Ь) в случае Шотландии шериф или магистрат, или мировой судья, компетенция которого распространяется на местонахождение соответствующих помещений, удостоверился в этом на основе заверенных клятвой доказательств;
The commission, which included a former chief justice of Bermuda and a former High Court judge of Barbados, was currently conducting its investigation and was expected to submit its report to the Government in the coming months. Комиссия, в состав которой входят бывший главный судья Бермудов и бывший судья Высокого суда Барбадоса, проводит в настоящее время свое расследование и, как ожидается, представит доклад правительству в предстоящие месяцы.
Particularly if we pull Justice Givens. Особенно, если процесс будет вести судья Гивенс.