Примеры в контексте "Justice - Судья"

Примеры: Justice - Судья
The Chief Justice was one of the three of the tribunal present. (Ibid.) Одним из трех судей был Главный судья . (Там же)
The Supreme Court is made up of the Chief Justice as the President of the Supreme Court, such other judges as are appointed as judges of the Supreme Court and the Justices of Appeal. В состав Верховного суда входит главный судья в качестве председателя Верховного суда, а также другие судьи, назначенные в качестве судей Верховного суда, и судьи апелляционного суда.
As such, Justice Hunt sat almost full-time in the Court of Criminal Appeal, usually as the senior judge, and was responsible for the administration of the civil (common law) work and the criminal work of the Supreme Court. В этом качестве судья Хант почти постоянно работал в Апелляционном уголовном суде, как правило, в качестве старшего судьи и отвечал за разбирательство гражданских дел (общее право) и уголовных дел в Верховном суде.
The Chief Justice in that case also said that families of detained persons must be able to ascertain their whereabouts on inquiry and Garda stations and prisons must keep records of persons detained. Главный судья по этому делу также постановил, что семьи задержанных лиц должны иметь возможность по запросу удостовериться в их местонахождении, а полицейские участки и тюрьмы должны вести учет задержанных лиц.
Finally article 261 (7) provides that if Parliament fails to enact legislation in accordance with an order of the Court, the Chief Justice shall advise the President to dissolve Parliament and the President shall dissolve Parliament. Статья 261 (7) также предусматривает, что, если парламент не принимает законодательство в соответствии с постановлением суда, Главный судья рекомендует Президенту распустить парламент и Президент распускает парламент.
In the circumstances of Pitcairn, the Governor, as holder of the highest executive office, and the Chief Justice, as head of the judiciary, are responsible within their respective spheres of authority for overseeing the implementation of human rights on Pitcairn. В случае Питкэрна губернатор как высший представитель исполнительной власти и главный судья как глава судебной власти отвечают в пределах своих полномочий за надзор за соблюдением прав человека на Питкэрне.
The Chief Justice, who was President of the High Court, seemed to have a higher status than the President of the Court of Appeal in view of the order in which they were listed. По всей видимости, главный судья, являющийся председателем Высокого суда, имеет более высокий статус, чем председатель Апелляционного суда, исходя из порядка, в котором они перечислены.
A Visiting Justice can impose heavier penalties than a hearing adjudicator, including the forfeiture of the prisoner's privileges for up to 3 months and/or forfeiture of earnings for up to 7 days and/or confinement in a cell for up to 15 days. Надзорный судья может назначать более суровое наказание, чем арбитр, включая лишение заключенного привилегий на срок до 3 месяцев и/или лишение заработка на срок до 7 месяцев и/или заключении в изолятор на срок до 15 суток.
Composition of the Commission for appointment of judges to the High Court would also include: Chief Justice of the concerned High Court; the senior-most judge of the High Court; Provincial Minister for Law and a senior advocate. В состав Комиссии по назначению судей Высокого суда входят председатель соответствующего Высокого суда; старейший судья Высокого суда, министр законодательства провинции и старший адвокат.
Prior to his current appointment with the Special Court, Judge Lussick served as Chief Justice of the Republic of Kiribati from 1995 to 2000 and as Judge and Chairman of the Public Service Board of Appeal, Samoa from 1987 through 1995. До своего назначения в Специальный суд судья Луссик занимал пост Главного судьи Республики Кирибати (1995 - 2000 годы) и судьи и председателя Апелляционного совета государственной службы Самоа (1987 - 1995 годы).
The Zanzibar Industrial Court is presided over by a judge appointed by the President of Zanzibar from amongst the judges or persons qualified to be judges of the High Court after consultation with the Chief Justice of Zanzibar. Председателем Промышленного суда Занзибара является судья, назначаемый президентом Занзибара из числа судей или лиц, отвечающих квалификационным качествам судей Высокого суда, после консультаций с Верховным судьей Занзибара.
"C. If the requested measures are implemented, the investigating judge will submit the documents to the Ministry of Justice to be forwarded to the foreign State." С. В случае принятия запрашиваемых мер следственный судья представит в министерство юстиции документы, которые будут направлены в иностранное государство .
When detention is mandated (in the sense of the above), the investigative judge, after the person's examination, will inform the Ministry of Foreign Affairs of the detention, through the Ministry of Justice. Если принимается решение о задержании (с учетом вышеизложенного), то следственный судья после допроса задержанного лица информирует через министерство юстиции о таком задержании министерство иностранных дел.
Since 1978 Ministry of Justice (respectively, judge in the General Directorate of Civil Affairs and General Directorate of Criminal Records and Statistics; Deputy Director General of International Law and Foreign Relations). Министерство юстиции (соответственно, судья в Главном управлении по гражданским делам и в Главном управлении криминалистического учета и статистики; заместитель генерального директора по вопросам международного права и международных отношений).
6.2 The author contends that Judge H., who heard his case as a judge in the Hague Court of Appeal, used to be a colleague of R.M.S. at the DBB law firm and a colleague of R.M.S'. wife at the Ministry of Justice. 6.2 Автор заявляет, что судья Х., слушавший его дело в качестве судьи в Апелляционном суде Гааги, был коллегой Р.М.С. по адвокатской фирме ДББ и коллегой жены Р.М.С. по Министерству юстиции.
In "Katz," Mr. Justice Stewart wrote that "Whatever a person seeks to preserve as private, even in an area accessible to the public, may be constitutionally protected." В деле "Катс", судья Стюарт написал: "Что бы человек не хотел сохранить личным, даже в месте, доступном другим людям, он может быть защищён конституцией".
According to the administering Power, there are three resident High Court judges and a visiting Court of Appeal, which comprises the Chief Justice and two judges of appeal and sits twice a year in the Territory. По данным управляющей державы, в состав Высокого суда входят три судьи-резидента, а в состав выездного Апелляционного суда, который заседает в территории два раза в год, входит главный судья и два апелляционных судьи.
Chief Justice of Mauritius and Chairman of the Judicial and Legal Service Commission of Mauritius (1 May 1996-13 June 2007) Главный судья Маврикия и председатель Комиссии по судебной и юридической службе Маврикия (1 мая 1996 года - 13 июня 2007 года)
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has some 400 statutory responsibilities, central to which are the deployment of the judiciary, the allocation of work to and training of the judiciary and acting as representative of judicial opinion to the executive and legislator. Являясь главой судебных органов, Лорд - Главный судья выполняет 400 уставных обязанностей, среди которых центральное место занимает назначение работников судебных органов, распределение рабочей нагрузки и обеспечение профессиональной подготовки, а также представление мнения судебных органов в исполнительных и законодательных органах власти.
Justice John Paul Stevens, joined by Justices Ruth Bader Ginsburg and Stephen Breyer, wrote that "he substantial risk of putting an innocent man to death clearly provides an adequate justification for holding an evidentiary hearing." Судья Джон Пол Стивенс, с которым согласились судьи Рут Бейдер Гинзбург и Стивен Брейер, написал, что «существенный риск послать невинного человека на смерть чётко предусматривает достаточные основания для проведения слушаний доказательств».
The Chief Justice may also, in certain cases and of his own motion, call for and review the record of any proceedings in the Summary Court or the Magistrate's Court to satisfy himself as to the correctness of the proceedings and of any sentence passed. Главный судья также может в некоторых случаях и по собственной инициативе затребовать и рассмотреть протокол любого заседания в суде упрощенного производства или магистратском суде, с тем чтобы проверить правильность процессуальных действий и любого решения в отношении вынесенного приговора.
Chief Justice of Appeal in The Scania Court of Appeals, Malmö, Sweden, Director General of the Independent Media Commission in Bosnia and Herzegovina, Chairman of the Independent Media Commission Enforcement Panel; Chairman of the Stability Pact Balkans initiative. Главный апелляционный судья в Апелляционном суде Скания, Мальмё, Швеция, Генеральный директор Независимой комиссии по средствам массовой информации в Боснии и Герцеговине, Председатель Группы Независимой комиссии по средствам массовой информации по обеспечению выполнения; Председатель Балканской инициативы Союза о стабильности.
Justice White, in his concurring opinion in the Furman case, stated that with respect to the death penalty "there was no meaningful basis for distinguishing the few cases in which it was imposed from the many cases in which it was not". Судья Уайт, излагая свою позицию по делу Фурмана, отметил, что в отношении смертной казни не существует значимой основы для разграничения нескольких случаев, в которых она применяется, от многих случаев, в которых она не применяется.
Present position: Justice of the Supreme Court of New South Wales, sitting in Sydney, and Deputy President of the Australian Administrative Appeals Tribunal, also sitting in Sydney Занимаемая должность: Судья Верховного суда Нового Южного Уэльса, расположенного в Сиднее, и заместитель Председателя Административного апелляционного трибунала, также расположенного в Сиднее
She also states that Justice Robertson was unfit to sit on the High Court pre-trial application for discharge of October 1999, as she was a member of the Court of Appeal proceedings in March 1999. Она также заявляет, что судья Робертсон не имела права заседать в Высоком суде во время рассмотрения досудебного ходатайства о снятии обвинений в октябре 1999 года, поскольку она являлась членом Апелляционного суда в ходе рассмотрения им дела автора в марте 1999 года.