Примеры в контексте "Justice - Судья"

Примеры: Justice - Судья
Mr. Vladimir Borisov, Judge on the Supreme Court of Kazakhstan, participating in the session via video conference, said the workshop on greening justice was a good example of how to improve access to justice and raise awareness in the subregion. Судья Верховного суда Республики Казахстан г-н Владимир Борисов, участвовавший в заседании в режиме видеоконференции, заявил, что семинар по экологизации правосудия является хорошим примером того, как улучшить доступ к правосудию и повысить уровень осведомленности в данном субрегионе.
It recalled that, in June 2011, the Chief Justice had issued a practice directive banning litigants from suing the King, thereby restricting access to justice for the Swazi people. Она напомнила о том, что в июне 2011 года главный судья издал практическую директиву, запрещающую сторонам процесса предъявлять иски Королю и тем самым ограничивающую доступ к правосудию народа Свазиленда.
Positive reforms are being implemented in the justice sector and in August 2006, a new Chief Justice was sworn in together with seven new Supreme Court judges. В сфере отправления правосудия осуществляется ряд позитивных реформ, в рамках которых в августе 2006 года были приведены к присяге новый главный судья и семь новых судей Верховного суда.
Justice Macinskaia highlighted the importance of capacity-building for the judiciary, in particular through exchange of experience among judges, and pointed to the recent regional judicial workshop on access to justice as a positive example of such efforts. Судья Мачинская подчеркнула важность наращивания потенциала работников судов, в частности путем налаживания обмена опытом между судьями и отметила проведенное недавно рабочее совещание с участием судей по вопросу о доступе к правосудию в качестве позитивного примера такой деятельности.
In order to protect participants in legal proceedings and members of their family, the judge or presiding justice may hold hearings in camera. В целях обеспечения безопасности участников судебного разбирательства и их близких родственников судья или председательствующий может проводить закрытое заседание суда.
At the same time, the Ita justice of the peace dismissed a complaint of domestic violence brought by Ms. Mendoza against the author, for failure to substantiate her accusations. В то же время мировой судья округа Ита отклонил жалобу по поводу насилия в семье, поданную г-жой Мендоса в отношении автора, по причине необоснованности ее обвинений.
After investigation, it was established that the justice of the peace who considered the administrative case against N. had transmitted to the traffic police for enforcement a decision that was not yet final. Как установлено в результате проверки, мировой судья, рассматривавший административное дело в отношении Н., направил для исполнения в органы ГИБДД не вступившее в законную силу постановление.
The author submitted that the justice of the peace had issued a decision without his participation in the proceedings and that he had not been properly informed of the date of the cassation hearing. Автор заявляет, что мировой судья вынес решение без его участия в разбирательстве и он не был информирован должным образом о дате кассационных слушаний.
6.9 The author further alleges violations of his rights under article 14, paragraph 1 of the Covenant, because the justice of the peace rejected his request to cover his expenses for mailing complaints to the Human Rights Committee and other international institutions. 6.9 Автор далее выдвигает утверждения о нарушениях его прав по пункту 1 статьи 14 Пакта, поскольку мировой судья отклонил его просьбу возместить ему почтовые расходы на отправку жалоб в Комитет по правам человека и другие международные учреждения.
The justice of the peace did not take their statements, however, thereby violating their rights to be heard by a judge, to a defence and to due process. При этом мировой судья не взял с них показаний, тем самым нарушив их право быть заслушанными судьей, право на защиту и на соблюдение надлежащей правовой процедуры.
The source states that the justice of the peace of the Municipality of Santa Cruz Barillas denied these persons the right to be heard by a judge, thereby violating their right to due process and to a defence. Источник уточняет, что мировой судья муниципалитета Санта-Крус-Барильяс отказал данным лицам в праве быть заслушанными судьей, тем самым нарушив их права на соблюдение надлежащей правовой процедуры и на защиту.
They would like to know would justice Garza care to comment on a reliable report that he has half a million dollars in gambling debt? Они хотят знать, удосужиться ли судья Гарза прокомментировать отчет внушающий доверие, что у него долг в азартных играх в пол-миллиона долларов?
Where such a justice could not be appointed, a special judge sitting with assessors was appointed, whose activities were monitored by the regular courts. В тех случаях, когда такой судья не может быть назначен, назначается специальный судья, заседающий вместе с экспертами-консультантами, деятельность которых находится под контролем обычных судов.
Later that same day, at Montego Bay police station, the author gave a written statement to Sergeant Hart under caution, in the presence of a justice of the peace, Magistrate Allan Goodwill. Позднее в тот же день в полицейском участке Монтего-Бей автор, после того как ему было сделано предупреждение об ответственности за дачу ложных показаний, представил письменное заявление сержанту Харту, причем при этом присутствовал мировой судья магистрат Аллан Гудвилл.
We are pleased that President Cassese will continue his work with the Yugoslav Tribunal as Judge Cassese and thank him for his dedication to the pursuit of international justice. Отрадно отметить, что Председатель Кассезе продолжит свою работу в югославском Трибунале как судья Кассезе, и мы признательны ему за его приверженность делу осуществления международного правосудия.
As Judge Pillay underlined in the General Assembly yesterday, the setting up by the Security Council of the ICTY and ICTR demonstrated the global commitment to justice and respect for international law. Как подчеркнула вчера в своем выступлении в Генеральной Ассамблее судья Пиллэй, создание МТБЮ и МУТР Советом Безопасности продемонстрировало глобальную приверженность обеспечению справедливости и соблюдения норм международного права.
Military justice, however, does not limit itself to such cases, in which its impartiality would in any case be dubious since it would simultaneously be judge and party. Тем не менее военная юстиция не ограничивается этими случаями, в которых можно сомневаться в какой-либо ее беспристрастности, поскольку здесь судья одновременно выступает еще и в качестве стороны процесса.
It has been able to act as a fair judge and to make praiseworthy efforts to promote the principles of justice and to assert the primacy of the rule of law. Он умел действовать как справедливый судья и предпринимал достойные усилия по содействию принципам справедливости и утверждению примата права.
The judge concluded by stressing that a monetary award against an Indian entity on account of its commercial dealings would not make the award contrary to the interests of India, or contrary to justice or morality. В заключение судья подчеркнул, что то, что решение о взыскании денежных средств вынесено против индийской компании в связи с ее коммерческой деятельностью, еще не значит, что это решение противоречит интересам Индии или нарушает принципы справедливости и нравственности.
The judge based his decision on the consideration that the investigation might be undermined if Mr. Rivero was released and that there was risk that he might flee and evade justice. Судья обосновал свое решение тем, что в случае освобождения г-на Риверо из-под стражи существовал риск воспрепятствования расследованию, а также вероятность того, что г-н Риверо попытается бежать и скрыться от правосудия.
Joel, I don't think the Supreme Court justice is on a reality TV show! Джоэл, я не думаю, что верховный судья могла бы участвовать в реалити-шоу!
When both the judge and the prosecutor are on the same side of a conflict, how can one expect justice? Как же можно ожидать справедливого решения, если и судья, и прокурор являются участниками спора?
With the creation of the new special courts, with civil and criminal jurisdiction, the judge will be endowed with greater competence to judge these cases, thereby facilitating women's access to justice and the resolution of conflicts. С созданием новых специальных судов гражданской и уголовной юрисдикции судья будет наделен более широкими полномочиями по рассмотрению этих дел, что облегчит женщинам доступ к правосудию, а также будет содействовать урегулированию конфликтов.
Judges are independent in their task of dispensing justice and are subject only to the Constitution and the law; any kind of interference in the work of a court in the dispensation of justice is prohibited and attracts liability under the law. Судья при отправлении правосудия независим и подчиняется только Конституции и закону, какое-либо вмешательство в деятельность суда по отправлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону.
The Minister of Justice, the Chief Justice, and the international community continued to work to steer the inclusive implementation of the national strategic plan for justice reform (2013-2015). Министр юстиции, верховный судья и международное сообщество продолжали работу по координации всеохватывающего осуществления национального стратегического плана по реформе системы правосудия (2013 - 2015 годы).