Примеры в контексте "Justice - Судья"

Примеры: Justice - Судья
To address this issue of backlog of cases, the Chief Justice has issued instructions on the new procedures that provide for a whole month being allocated to civil case and the next month allocated to criminal case to ease the problem. Для решения проблемы задержек с рассмотрением дел Верховный судья издал инструкции с описанием новых процедур, согласно которым один месяц отводится на рассмотрение гражданских дел, а следующий за ним - уголовных дел5.
From 1994 to 1997, Justice Badgery-Parker also undertook, with the assistance of a small committee of court staff and in consultation with other senior judges of the Division, the development of a new system of case management for the criminal side of the Court. С 1994 по 1997 год судья Бэджери-Паркер с помощью ряда сотрудников суда и в консультации с другими старшими судьями отдела занимался также разработкой новой системы организации и рассмотрения дел уголовного отдела суда.
The defence and the prosecution had agreed to appeal for an eight year prison sentence, while Justice Nachniel had handed down a sentence of 11 years plus a three year suspended sentence. Защита и обвинение договорились о вынесении приговора, предусматривающего восьмилетний срок заключения, однако судья Нахниель вынес приговор об 11 годах лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора на три года.
In his judgement in July 2006, Justice Modiri Letsididi ruled that the appointment of the female priest by the Dutch Reformed Church in Mochudi was not in contravention to the church order, and hence the appointment was sustained. В июле 2006 года судья Модири Летсидиди вынес постановление, что назначение голландской реформистской церковью женщины священником в Мохуди не противоречит внутреннему уставу этой церкви и потому является оправданным.
Training for paralegals and justices of the peace has not taken place, as paralegal services were not approved by the Chief Justice and the licences of justices of the peace were not renewed. Подготовка помощников юристов и мировых судей не проводилась, поскольку главный судья не дал согласия на подготовку помощников юристов, а мировым судьям не продлили лицензию.
Justice Jallow further said that the tracking of the three fugitives, including Mpiranya, continues to be a challenge for the Tribunal because of lack of cooperation by Zimbabwe and other countries allegedly harbouring the fugitives. Судья Хассан Джаллоу заявил далее, что розыск трех скрывающихся от правосудия обвиняемых, в том числе г-на Проте Мпираньи, по-прежнему осложнен тем, что Зимбабве и другие страны, в которых предположительно укрылись обвиняемые, отказываются сотрудничать.
The Special Rapporteur commends as a model the approach adopted by the Canadian authorities (and by the investigating judge Justice Dennis O'Connor) in the Maher Arar Inquiry into the rendition and torture of a Canadian citizen pursuant to the Bush-era CIA's counter-terrorism programme. Специальный докладчик считает образцом, достойным подражания, подход, которому следовали канадские власти (и ведший следствие судья Деннис О'Коннор) в связи с делом Махера Арара о чрезвычайной выдаче и пытках гражданина Канады в рамках осуществлявшейся ЦРУ эпохи Буша программы борьбы с терроризмом.
Tomorrow is expected to be a defining moment for the Grant Administration, as Tenth Circuit Chief Justice Patrick Keating is considered the frontrunner to be named as the President's first Supreme Court Judicial nominee, Завтра ожидается решающий момент, для верховной администрации, главный судья десятого округа Патрик Китинг считается наиболее вероятным кандидатом на пост главы Верховного суда по рекомендации президента.
Ms. Belmihoub Zerdani said that she had been impressed to find that New Zealand's Governor-General, Prime Minister, Attorney-General and Chief Justice were all women, and that the number of women in decision-making positions was increasing. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что для нее было открытием узнать, что генерал-губернатор, премьер-министр, генеральный прокурор и главный судья в Новой Зеландии - это женщины и что число женщин на руководящих должностях увеличивается.
During the decision on the 1971 Namibia case, Justice Fitzmaurice - incidentally, a right-wing conservative - stated that it was to keep the peace, not to change the world order, that the Security Council was set up. В 1971 году во время принятия решения по Намибии судья Фитцморис - который как раз оказался правым консерватором, - заявил, что решение было направлено на сохранение мира, а не на изменение мирового порядка, который призван обеспечивать Совет Безопасности.
The Chief Justice sits for a 5 year term or until reaching age 65; other Drangpons sit for 10 year terms or until reaching age 65. Главный судья пребывает в должности 5 лет или до достижения им 65-летнего возраста; дрангпоны пребывают в должности 10 лет или до достижения ими 65-летнего возраста.
Justice Spina wrote that hat is at stake in this case is not the unequal treatment of individuals or whether individuals rights have been impermissibly burdened, but the power of the Legislature to effectuate social change without interference from the courts, pursuant to art. Судья Спина заявил, что «на карту поставлено в данном случае не неравное обращение с людьми, или недопустимое обременение их прав, а право законодательной власти осуществлять социальные изменения без вмешательства со стороны судов, в соответствии со ст. 30 из Массачусетского Декларации о правах».
In dissent, Justice John Marshall Harlan II wrote that "nothing in the letter or the spirit of the Constitution or in the precedents squares with the heavy-handed and one-sided action that is so precipitously taken by the Court in the name of fulfilling its constitutional responsibilities". Судья Джон Харлан не согласился с решением суда: «Нет ничего ни в букве, ни в духе Конституции, ни в прецедентах, что бы согласовалось с этим решительным и односторонним актом, так поспешно принятым Судом во имя исполнения конституционных же обязанностей».
(Slurps) The Lord Chief Justice of the Appeals Court and Master of the Rolls, (отхлёбывает) лорд главный судья Аппеляционного суда и начальник Архивов, адмирал сэр Джон Хардинер.
In order to resolve the question of whether conspiracy constitutes a crime under the laws of war, Justice Stevens followed the arguments made in the brief that I submitted on behalf of Experts on Conspiracy and the Law of War. Чтобы решить вопрос о том, является ли заговор преступлением по законам войны, судья Стивенс поддержал аргументы, высказанные в кратком изложении дела, которое я представил на рассмотрение от имени Экспертов по Заговору и Законам Войны.
As Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes reputedly quipped after meeting Franklin D. Roosevelt: "Second-class intellect, but first-class temperament." Как, согласно всеобщему мнению, остроумно заметил судья Верховного суда Оливер Уэнделл после встречи с Франклином Д. Рузвельтом: «Второсортный интеллект, но первоклассный темперамент».
The Supreme Court is presided over by the Chief Justice of Nigeria and thirteen associate justices, who are appointed by the President of Nigeria on the recommendation of the National Judicial Council. Председателем суда является Главный судья Верховного суда Нигерии, также там работают тринадцать ассоциированных судей, назначенных президентом Нигерии по рекомендации Национального судебного совета и при условии подтверждения кандидатур со стороны сената.
While, as stated by the Chief Justice, from a legal point of view the burden of proof in such a Atrial@ rests on the prosecution, it seems that in practice the defence must demonstrate that the evidence was not given freely and fairly. Хотя, как заявил главный судья, с правовой точки зрения бремя доказательства в таком "разбирательстве" лежит на обвинении, на практике именно защита часто должна доказывать, что показание не было дано в свободном и добровольном порядке.
I'm here because as Supreme Court Justice Thurgood Marshall said, "When the prisons and gates slam shut, prisoners do not lose their human quality." Я здесь, потому что судья Верховного суда Терджуд Маршалл сказал: «Когда двери тюрем захлопываются, заключённые не перестают быть людьми».
It is presided over by a professional judge who sits in the ordinary-law courts, is subject by regulation to the Act on the status of the judiciary, and whose professional career and discipline are overseen by the Supreme Council of Justice". Его председателем является профессиональный судья системы судов общей юрисдикции, законодательно подчиненный уставу магистратуры; вопросы его продвижения по службе и дисциплинарного контроля за его деятельностью входят в компетенцию Высшего совета магистратуры".
The Chief Justice also apprised the Cabinet that suspending cases that have already been registered in the High Court and not accepting new cases is in contravention of the Thrimshung Chenpo (the Law of the Land). Главный судья информировал также кабинет о том, что решение о приостановке рассмотрения дел, уже зарегистрированных в Высшем суде, и регистрации новых дел противоречит праву, действующему на территории страны ("тхримшунг ченпо").
In February 1996, in the case Ibrahim v. Emein, Justice Muhammad, sitting in the Court of Appeal, said: В феврале 1996 года при разбирательстве по делу "Ибрахим против Имейна" судья Мухаммад, председательствовавший в апелляционном суде, заявил следующее:
Justice Agranat considered this in the Kol Ha'am case at page 878, in holding with regard to freedom of expression that: Именно из этого исходил судья Агранат, когда в связи с делом Кол Хаам (стр. 878) он заявил в отношении свободы выражения мнений:
The Chief Justice, however, pointed out to the Cabinet that all existing common law cases registered in the High Court would have to be set aside and registration of new cases would have to be suspended if the anti-national cases were to be expedited. Главный судья информировал, однако, кабинет о том, что для ускорения рассмотрения дел, касающихся антигосударственной деятельности, потребуется отложить рассмотрение всех дел по общему праву, зарегистрированных в Высшем суде, и приостановить регистрацию новых таких дел.
The fact that Justice Lugakingira has been able to rise to the Court of Appeal, the highest court in Tanzania, where he was appointed to serve from 1998 to the present, speaks for itself on his competence and immense ability. Тот факт, что судья Лугакингира стал членом Апелляционного суда - высшего суда в Танзании, в котором он работает с 1998 года по настоящее время, сам по себе свидетельствует о его компетентности и недюжинных способностях.