| Justice Ludwig swerved to avoid being hit and crashed into the guardrail. | Судья Людвиг резко повернул, пытаясь уклониться от удара, и налетел на ограждения. |
| Justice Horace Gray delivered the plurality opinion. | Судья Хорас Грэй руководствовался мнением большинства судей. |
| Chief Justice, I'm so sorry. | Верховный судья, мне так жаль. |
| Dreifort's a Supreme Court Justice. | Дрейфорт - судья Верховного Суда, Лайонел. |
| The Justice Department tried to have the injunction dismissed, but the presiding judge is dyed- in-the-wool anti-immigration. | Минюст пытается отклонить судебный запрет, но председательствующий судья убежденный фанатик анти-иммиграционной политики. |
| Justice Stevens found that the individual's claim had merit. | Судья Стивенс счел, что ходатайство упомянутого лица было обоснованным. |
| The keynote address was delivered by the Chairman of the Independent Electoral Commission of South Africa Justice Johaan C. Kriegler. | С основным докладом выступил Председатель Независимой комиссии Южной Африки по выборам судья Йохаан К. Криглер. |
| Justice Goldstone stressed that intimidation and violence remained the most difficult challenge to the peace process. | Судья Голдстоун подчеркнул, что запугивание и насилие остаются самым серьезным вызовом мирному процессу. |
| Subsequently, Justice Richard Goldstone was appointed Prosecutor of the Tribunal and an Office of the Deputy Prosecutor was established in Kigali. | Впоследствии судья г-н Ричард Голдстоун был назначен Обвинителем Трибунала, а в Кигали была создана Канцелярия заместителя Обвинителя. |
| These are headed by a Chief Justice under whom fall judges and magistrates. | Во главе этой системы стоит главный судья, которому подчиняются судьи и магистраты. |
| Chief Justice, Diane Lockhart is my choice. | Верховный судья, я выбрал Даян Локхарт. |
| The Lord Chief Justice assured the Special Rapporteur that he regarded judicial independence as firmly entrenched in the United Kingdom. | Главный судья заявил Специальному докладчику, что, по его мнению, независимость судебных органов пустила глубокие корни в Соединенном Королевстве. |
| A committee headed by Justice Saad Saeed Jan is looking into the first point. | Комитет, который возглавляет судья Саад Саид Джан, занимается изучением первого вопроса. |
| As Justice Winter eloquently described, the Special Court for Sierra Leone has set precedents in many matters. | Как судья Винтер красноречиво описала, Специальный суд для Сьерра-Леоне создал прецеденты по многим вопросам. |
| The High Court consists of the Chief Justice and no fewer than 10 puisne judges. | В состав Высокого суда входит главный судья и не менее десяти младших судей. |
| Administration of all courts in the Islands is the responsibility of the Chief Justice, assisted by the Senior Magistrate. | Вопросами управления всеми судебным инстанциями на островах ведает главный судья, которому помогает старший магистрат. |
| Justice Pillay comes from South Africa, which is a constitutional State in which the Constitution is the supreme law. | Судья Пиллэй родилась в Южной Африке, в конституционном государстве, где Конституция является высшим правом страны. |
| Additionally, Justice Short spoke about the usefulness of national institutions' conducting public hearings on minority issues. | Кроме того, судья Шорт отметил, что национальным учреждениям было бы полезно проводить публичные слушания по проблемам меньшинств. |
| On 21 August, Justice Lawrence King dismissed the charges against them. | 21 августа судья Лоренс Кинг не стал выдвигать против них обвинения. |
| The opening meeting was also addressed by Mr. Arthur Chaskalson, Chief Justice of South Africa and Chair of the Global Judges' Symposium. | На открытии сессии с обращением выступил также г-н Артур Часкалсон, Главный судья Южной Африки и Председатель Глобального симпозиума судей. |
| It is currently headed by a retired Supreme Court Justice and has attorneys and investigators, among others, on staff. | В настоящее время это управление возглавляет бывший судья Верховного суда, и среди его сотрудников имеются юристы и следователи. |
| A judge could not be arrested without the Supreme Council of Justice being apprised, except in cases of flagrante delicto. | Судья не может быть арестован без рассмотрения дела Высшим советом магистратуры, за исключением случая задержания на месте преступления. |
| For its six-month working period, the Commission was chaired by retired Eastern Caribbean Supreme Court Justice Don Mitchell. | В течение шести месяцев работы Комиссии функции ее председателя выполнял вышедший в отставку судья Восточнокарибского верховного суда Дон Митчелл. |
| The "Minister of Justice" and the judge stressed that they needed modern legal texts. | "Министр юстиции" и судья обратили внимание на то, что им необходимы тексты современных правовых документов. |
| A judge could be dismissed for a serious breach of duty by decision of a disciplinary court on the proposal of the Minister of Justice. | Судья может быть снят с должности за серьезное нарушение своих обязанностей решением дисциплинарного суда по предложению министра юстиции. |