Примеры в контексте "Justice - Судья"

Примеры: Justice - Судья
In the Supreme Court, out of five judges, two of them are women i.e. the Chief Justice herself, Umu Hawa Tejan-Jalloh and Virgina Wright, JSC. В судейском составе Верховного суда две из пяти должностей занимают женщины - сама председатель Верховного суда Уму Хава Теджан-Джалло и судья Вирджиния Райт.
To discourage such action, the Minister of Justice had threatened to bring criminal charges against any magistrate who judged admissible a claim to an inheritance made by descendants of former masters, and a judge had been disbarred in 1983 for failure to respect that warning. Чтобы избежать ситуаций такого рода, министерство юстиции пригрозило судьям, в случае принятия ими к рассмотрению претензий потомков бывших хозяев о наследстве, уголовным преследованием, и в 1983 году из магистратуры был исключен один судья, который проигнорировал это предупреждение.
The presiding judge, Mr. Justice Eady, rejected the newspaper's defense, and awarded Max Mosley £60,000 ($115,000) compensation for the invasion of his privacy, the highest damages so far given for a complaint brought under Article 8. Председательствующий судья, г. Джастис Иди, отклонил защиту газеты и присудил Максу Мосли компенсацию в размере £60000 ($115000) за вторжение в его частную жизнь, самое высокое возмещение ущерба, которое когда-либо выплачивалось в ответ на иск по Статье 8.
The Pakistani government's third move to tame the military was the announcement that Justice Tassaduq Hussain Jillani, the Supreme Court's second most senior judge, would succeed Chaudhry, who was reinstated in 2009, after his mandatory retirement this year. Третьим шагом на пути пакистанского правительства к укрощению военных сил стало заявление о том, что второй по значимости судья Верховного суда, Тассадук Хусейн Джиллани, сменит восстановленного в 2009 году в должности Чоудхри, сразу по окончании срока службы последнего.
On 20 June, the King's uncle, Thomas of Woodstock, and Robert Tresilian, the replacement Chief Justice, were given special commissions across the whole of England. 20 июня для организации специальных комиссий по всей Англии были назначены дядя короля Томас Вудсток и Роберт Тресилиан, новый лорд главный судья Англии и Уэльса.
Justice Jazmín Barrios, who is on the bench of the trial court that will hear the case in first instance, also complained of threats on 15 May 2000. 15 мая сообщила в своем заявлении об угрозах в свой адрес судья Хасмин Барриос, являющаяся членом суда первой инстанции, в котором будет рассматриваться дело о совершении этого преступления.
On 27 October 1999, the Lord Chief Justice of Northern Ireland quashed the judge's decision given on 2 September 1999 ordering Mr. Moloney to hand over his notes. Журналист решил обратиться с ходатайством о судебном пересмотре постановления судьи. 27 октября 1999 года лорд главный судья Северной Ирландии отменил принятое 2 сентября 1999 года судебное решение, предписывающее гну Малоуни отдать свои записи.
Justice Bhagawati is at present actively engaged in providing legal advice, opinion and arbitration services as well as public activities in support to voluntary organizations working for the poor and the disadvantaged. В настоящее время судья Бхагвати активно занимается предоставлением юридических, консультативных и арбитражных услуг, а также участвует в государственной деятельности в поддержку добровольных организаций, занимающихся проблемами беднейших слоев населения и групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Justice Reed relied on the Johnson v. McIntosh ruling of 1823 to make his argument that the Alcea Band of Tillamook Indians were not entitled to monetary compensation for a taking of their ancestral lands by the United States Government. Судья Рид опирался на решение по делу Джонсон против Макинтоша 1823 года для заявления о том, что группа алкеа индейского племени тилламук не имела права на денежную компенсацию в связи с захватом их родовых земель правительством Соединенных Штатов.
In any event, the State party disputes that Justice Neazor was without jurisdiction in the High Court, supplying a copy of his warrant of appointment, dated 7 May 2003, for one year, covering the proceedings in this case. В любом случае государство-участник оспаривает тот факт, что судья Низор был некомпетентен возглавлять слушания в Верховном суде, и оно представило копию письма с подтверждением полномочий от 7 мая 2003 года сроком на один год, охватывающего период рассмотрения данного дела.
In this case Justice Chulu stated, inter alia, В связи данным делом судья Чулу, в частности, заявил:
Justice King: I would like to begin by expressing my sincere appreciation to the Security Council for the decision to hold a debate on the Special Court for Sierra Leone. Сейчас я предоставляю слово Председателю Специального суда по Сьерра-Леоне судье Джорджу Гелаге Кингу. Судья Кинг: Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность Совету Безопасности за решение провести прения, посвященные Специальному суду по Сьерра-Леоне.
Justice Macinskaia presented recent developments in the legislation of Moldova, in particular with regard to legislation on access to information, which had generated considerable jurisprudence on the matter. Судья Мачинская выступила с сообщением о последних изменениях, внесенных в законодательство Молдовы, в частности в законодательство, регулирующее доступ к информации, которые уже позволили наработать обширную судебную практику по данному вопросу.
In the 1895 case of Sparf v. United States written by Justice John Marshall Harlan, the United States Supreme Court held 5 to 4 that a trial judge has no responsibility to inform the jury of the right to nullify laws. В 1895 году в деле Спарф против Соединенных Штатов судья Джон Маршалл Харлан написал, а Верховный Суд США принял 5 голосами против четырёх, что судья не обязан информировать присяжных о их праве аннулировать.
Prior to this meeting, the Chief Justice of the Sendai District Court, where Judge Teranishi has been assigned, warned him against attending the meeting, reportedly on the basis of information given to him by the General Secretariat of the Supreme Court. До этого главный судья Сендайского окружного суда, с которым работал судья Тераниши, получив соответствующую информацию от Генерального секретариата Верховного суда, предупредил его о том, что посещать этот митинг не следует.
In holding Sections 24 (c) and 27 of the Penal Code as unconstitutional, Justice E. E. Chulu stated: Вынося определение о неконституционности статей 24 с) и 27 Уголовного кодекса, судья Э.Э. Чулу указывал:
Writing for a majority of six, Justice O'Connor stipulated that even affirmative action plans created by the federal Government must meet the strict scrutiny test. Излагая мнение составляющих большинство шести судей судья О'Коннор сделал оговорку о том, что даже планы позитивных действий, разработанные федеральным правительством, должны соответствовать тесту тщательного рассмотрения.
4.12 The State party submits further that the author has not presented evidence sufficient to establish that any reasonable observer would reasonably doubt the partiality of Justice Anderson, given the presumption that a judge is able to bring an unprejudiced mind to each case. 4.12 Далее государство-участник заявляет, что автор сообщения не представил достаточных доказательств для того, чтобы у какого-либо разумного наблюдателя возникли обоснованные сомнения в пристрастности судьи Андерсона, в силу презумпции, согласно которой судья должен быть непредубежденным при рассмотрении каждого дела.
The presiding judge ordered that the proceedings against the Minister be struck out, as he had no statutory power in respect of awarding contracts and hence there was no act as defined by section 2 of the Administrative Justice Act, Cap 109B, capable of being review. Председательствующий судья оставил без удовлетворения иск против министра, поскольку законодательство не предоставляет ему полномочий в вопросах предоставления подрядов, и поэтому речь не идет об акте, подлежащем надзору согласно определению статьи 2 Закона об административном судопроизводстве (глава 109В).
Kobauyah Tchamda-Kratcha, judge of matrimonial court, Ministry of Justice Чамджа Кобайя (по мужу Кпатча), судья по семейным делам Министерства юстиции.
The magistrates/ population ratio is 1/96,000 and both the Ministries of Justice and the Interior have insufficient financial and human resources to fully comply with all their obligations. На 96000 человек приходится один судья, а Министерству юстиции так же, как и Министерству внутренних дел не хватает финансовых и людских ресурсов для выполнения своих обязанностей в полном объеме.
At the branch in The Hague, the single judge seized of these requests, Judge Bakone Justice Moloto, has issued five orders in relation to 12 pending requests and a decision on another request. В отделении в Гааге этими прошениями занимался единоличный судья Баконе Джастис Молото, который вынес пять постановлений по двенадцати нерассмотренным прошениям и одно решение по еще одному прошению.
In addition to being a Justice of the Supreme Court of Nigeria, Judge Karibi-Whyte has been chairman of a number of tribunals and judicial inquiries in Nigeria, including the Civil Disturbances Tribunal. Судья Кариби-Уайт являлся судьей Верховного суда Нигерии и председателем нескольких трибуналов и судебных следственных коллегий в Нигерии, в том числе Трибунала по гражданским беспорядкам.
Any of the following judges is entitled to try cases in the High Court: the Lord Justice General (the head of the court), the Lord Justice Clerk (the judge next in seniority) or one of the Lord Commissioners of Justiciary. Разбирательство в Высоком суде правомочны осуществлять следующие судьи: лорд - верховный судья (председатель суда), лорд - главный судья (следующий по старшенству судья) или один из лордов - рядовых судей.
Also present on the occasion were A. G. Karibi-Whyte, Justice of the Supreme Court of Nigeria, Eunice Oddiri, Director of the Centre, and members of the advisory board and other dignitaries. На церемонии, посвященной этому событию, присутствовали судья Верховного суда Нигерии А.Г. Кариби-Уайт, директор Центра Юнис Оддири, члены консультативного совета и другие официальные лица.