| I, George Warleggan, do swear to act as a Justice of the Peace. | Я, Джордж Уорлегган, присягаю как мировой судья. |
| Title: Judge and Counsellor - Ministry of Justice, Damascus, Syria | Судья и советник министерства юстиции, Дамаск, Сирия |
| Mr. J.A. Venter Magistrate, Department of Justice | Г-н Ж.А. Винтер Судья, министерство юстиции |
| Mr. Waal S. Al-Saleh, Judge, Ministry of Justice | Г-н Ваал С. Эс-Салех, судья, Министерство юстиции |
| The matter was first heard by Justice Gilmour in the Federal Court with the judge dismissing ASIC's claims in their entirety. | В ходе первого слушания по делу в Федеральном суде судья отклонил требования ASIC во всей их полноте. |
| Chief Justice of India (1985 to 1986) | Главный судья Индии (1985-1986 годы) |
| In conducting the inquiry Justice Linden has a broad mandate to: | Для проведения расследования судья Линден был наделен широкими полномочиями: |
| The Judges of the Supreme Court comprise the Chief Justice, the Judges of Appeal, Judges and Judicial Commissioners. | Членами Верховного суда являются главный судья, кассационные судьи, судьи и судебные уполномоченные. |
| Justice Stanley Forman Reed delivered the majority decision for the United States Supreme Court in Tee-Hit-Ton Indians v. The United States. | Судья Стэнли Форман Рид огласил решение большинства Верховного суда Соединенных Штатов по делу Индейцы ти-хит-тон против Соединенных Штатов. |
| At the status conference, Justice Sebutinde ordered the parties to enter into discussions on possible agreed facts, which would not have to be litigated at trial. | На распорядительном совещании судья Себутинде распорядился, чтобы стороны начали обсуждения, касающиеся возможных согласованных фактов, которые не будут оспариваться на разбирательстве. |
| The standing practice is that the Chief Justice recommends a list of names to the President and the President selects Judges from the said list. | Согласно существующей практике Главный судья предлагает президенту список имён, а президент отбирает судей из этого списка. |
| Most of the criminal trials are conducted by Magistrates, who are appointed by the Judicial Service Commission, an independent body chaired by the Chief Justice. | Большинство уголовных судебных разбирательств проводят магистраты, назначаемые Комиссией судебной службы - независимого органа, председателем которого является Главный судья. |
| If the offence is sufficiently serious the hearing adjudicator and Visiting Justice may both decline to hear the case and refer it to a court. | Если правонарушение является достаточно серьезным, то арбитр и надзорный судья могут отказаться от рассмотрения дела и передать его в суд. |
| What spurs you to send for us so urgent, Justice Pike? | Что заставило вас вызвать нас так срочно, судья Пайк? |
| To bet honest with you, Ted, that's Justice Row's call. | Скажу прямо, Тэд, мне звонил судья Роу. |
| The Chief Justice is its Chair and it is also presided over by two Supreme Court judges. | Ее председателем является Верховный судья, а его заместителями - двое судей Верховного суда. |
| Chief Justice of Bombay High Court (Maharashtra and Goa) | Главный судья Бомбейского высокого суда (штаты Махараштра и Гоа) |
| (Signed) Justice Shireen Avis Fisher | (Подпись) Судья Ширин Эвис Фишер |
| Chief Justice, High Judicial Council, Libya | Главный судья, Высокий судебный совет, Ливия |
| The Supreme Court - the Chief Justice and Justices of the Supreme Court reside in New Zealand and attend to Pitcairn matters when required. | Верховный суд - главный судья и судьи Верховного суда являются резидентами Новой Зеландии и вопросами Питкэрна занимаются по мере необходимости. |
| Justice Appeal, Malawi Supreme Court of Appeal | Судья по рассмотрению апелляций, Высший кассационный суд Малави |
| The commissioners - Justice Murray Sinclair (Chair), Ms. Marie Wilson and Mr. Wilton Littlechild - started their work in 2009. | Члены Комиссии - судья Мюррей Синклер (председатель), г-жа Мари Вильсон и г-н Уилтон Литлчайлд - приступили к работе в 2009 году. |
| The Minister of Justice can only order extradition if the judge, following a hearing, is satisfied with the evidence submitted. | Министр юстиции может отдать распоряжение об экстрадиции лишь в том случае, если судья после проведения слушаний выразит удовлетворение представленными доказательствами. |
| 1995 to 2001: Investigating magistrate at the Palais de Justice, Ouagadougou | 1995-2001 годы: следственный судья во Дворце правосудия Уагадугу; |
| Judge, Court of Appeal of Montpellier, Ministry of Justice | Судья, апелляционный суд Монпелье, министерство юстиции |