Примеры в контексте "Justice - Судья"

Примеры: Justice - Судья
They further allege denial of justice in that the judge failed to address an unspecified difficulty put to him by the jury. Кроме того, они ссылаются на то, что им было отказано в правосудии, поскольку судья не разъяснил присяжным один из затронутых ими сложных вопросов, существо которого не поясняется.
She also confirmed that they were married by a justice of the peace at a state courthouse. Она также подтвердила, что их поженил мировой судья в окружном суде.
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice... as chief magistrate... Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
Justice P.N. Bhagwati was responsible for making a large number of innovations with a view to providing access to justice to the poor and disadvantaged. Судья П. Н. Бхагвати отвечал за подготовку значительного количества новых правовых положений, направленных на обеспечение доступа к правосудию малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении лиц.
Judge Mendoza, I'm nominating you to be the next associate justice of the Supreme Court. Судья Мендоза, я назову Вас своим кандидатом на должность следующего судьи Верховного суда США.
Among those who noticed similarities between the case and The Appeal was former West Virginia justice Larry Starcher, who criticized Benjamin for not disqualifying himself. Среди остальных лиц участвовавших в деле и схожих с персонажами романа «Апелляция» оказался бывший судья верховного апелляционного суда Западной Вирджинии Лари Старчер раскритиковавший Бенджамина за то что тот не дисквалифицировал сам себя.
Judge Robert Parks, emergency on-call justice, presiding over plaintiff request for declaratory judgment on medical procedure... preventing nonpayment by insurance company life state. Судья Роберт Паркс, судья по вызову в связи с чрезвычайной ситуацией. председательствует по запросу истца для принятия декларативного решения суда по медицинской процедуре...
George Edwin King (October 8, 1839 - May 7, 1901) was a Canadian lawyer, politician, second and fourth Premier of New Brunswick, and puisne justice of the Supreme Court of Canada. Кинг, Джордж Эдвин (1839-1901) - канадский юрист, политик, 2-й и 4-й премьер Нью-Брансуика (Канада), младший судья Верховного суда Канады.
Both the justice of the peace and the commissaire du gouvernment were visibly shaken by the evidence, but no investigation was begun and promising leads were ignored. Как мировой судья, так и представитель правительства были заметно потрясены этими доказательствами, однако никакого расследования начато не было, а очевидные улики остались без внимания.
In a decision dated 13 February 2004, the justice of the peace in Bäretswil ordered him to pay maintenance for his son as from 1 May 2004. Решением от 13 февраля 2004 года мировой судья Беретсвиля предписал заявителю выплачивать алименты его сыну начиная с 1 мая 2004 года.
The justice of the peace in the case also deemed the circumstances cited to provide insufficient grounds for the non-appearance and tried the case in B.'s absence. Мировой судья, рассматривавший дело, также счел указанное обстоятельство неуважительной причиной неявки и рассмотрел дело в отсутствие Б.
On 17 December, the court's chief justice Sardar Mohammad Aslam reportedly said that "everyone knows where the missing people are", ordering that the doctor be brought to court forthwith. Семнадцатого декабря, по поступившим сведениям, главный судья исламабадского Высокого суда Сардар Мохаммад Аслам заявил, что «все знают, где находятся пропавшие люди». Он распорядился, чтобы Абдура Разака незамедлительно доставили в суд.
Philippine justice Delfin Jaranilla, member of the Tokyo tribunal, wrote in his judgment: If a means is justified by an end, the use of the atomic bomb was justified for it brought Japan to her knees and ended the horrible war. Филиппинский судья Дельфин Харанилла, участник Токийского процесса, написал в своём заключении: Если верно, что цель оправдывает средства, использование атомной бомбы было оправданно, так как оно поставило Японию на колени и завершило ужасную войну.
The Mission also expressed publicly its concern that no radio station be closed during the election campaign period, after a justice of the peace in Les Cayes ordered the closure of a radio station on 10 June on technical grounds and for alleged subversive intent. После того как 10 июня мировой судья в Ле-Кэйе приказал закрыть по техническим причинам и в связи с обвинениями в подрывной деятельности радиостанцию, Миссия также публично выразила свою озабоченность тем, чтобы в течение избирательной кампании ни одна из радиостанций не была закрыта.
The highest level civil servant or chief justice of the Supreme Court at the end of their careers is nowadays paid barely half the salary of graduates of India's elite educational institutions, who are snapped up by the global economy. Высший государственный чиновник или главный судья Верховного суда к концу своей карьеры на данный момент едва ли получают половину той зарплаты, которую имеют выпускники элитных учебных заведений Индии, которые идут нарасхват в мировой экономике.
For example, in November, during a visit to Tonkolili, one justice of the peace complained that he had not received sitting fees for the previous year. Так, например, в ноябре в ходе посещения Тонколили один мировой судья жаловался на то, что ему не выплатили денег ни за один присутственный день в прошлом году.
Although his death cut short his contribution to the cause of justice in the former Yugoslavia, his unstinting efforts in that field will long endure. Хотя судья Сидхва уже не может вносить вклад в дело отправления правосудия в бывшей Югославии, его неустанные усилия еще долго будут приносить пользу.
Nevertheless, he states that the judge always has a discretion to sever charges in the interests of justice. Тем не менее судья, по его словам, в любой момент времени обладала правом в интересах правосудия разделить обвинение на части.
The advantage of this form of justice is that, since the judge Преимуществом такой формы судопроизводства являлось то, что, поскольку судья заранее тщательно знакомился с материалами дела, судебное разбирательство длилось недолго.
When we were married, the justice of the peace said something about for richer, for poorer, for better, for worse. Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что... про богатство и бедность, про горе и радость.
The judge also retains a wide discretion to exclude a confession if he considers it appropriate to do so, in order to avoid unfairness to the accused person or otherwise in the interests of justice. Кроме того, судья по-прежнему обладает большой свободой в принятии решений относительно приемлемости признания в качестве доказательства вины и поступает в таких случаях, как он считает нужным, с тем чтобы не допустить несправедливости по отношению к обвиняемому или по иным соображениям, отвечающим интересам правосудия.
In exercise of this power, the court may apply measures of personal coercion, restricting the freedom of movement of the accused, where there is a possibility that the latter may evade or cheat justice. В силу этих правомочий судья может предписывать меру личного принуждения, ограничивая свободу передвижения подозреваемого или обвиняемого ввиду возможности, что тот попытается воспрепятствовать установлению истины по уголовному делу или скроется от правосудия.
In the words of Justice Majida Razvi, one of Pakistan's first female High Court judges: Judges always have the discretionary power to ensure that justice is done by issuing judgements that are fair. Как заявила судья Маджида Разви - одна из первых судей-женщин Высокого суда в Пакистане, - «судьи всегда обладают дискреционным полномочием для обеспечения того, чтобы правосудие вершилось посредством принятия решений, носящих справедливый характер.
The author claimed that the judge in the earlier matter had perverted the course of justice by not granting him a trial by jury in relation to the bank's claims against him. Автор утверждает, что судья, рассматривавший этот вопрос, принял неправосудное решение, отказавшись удовлетворить его просьбу о рассмотрении в суде присяжных дела, возбужденного против него банком.
Eisenhower wanted a conservative justice and commented of Warren that he represents the kind of political, economic, and social thinking that I believe we need on the Supreme Court... Комментируя своё решение, Эйзенхауэр отметил, что Уоррен «определённо принадлежал к либерал-консерваторам; он представляет тот тип политического, экономического и социального мышления, которым, как я думаю, должен обладать судья Верховного суда».