"The Argentine Supreme Court experience with collective economic, social and cultural rights cases: new procedural developments", Mr. Lorenzetti, Chief Justice, Supreme Court of Argentina |
"Опыт Верховного суда Аргентины в рассмотрении коллективных дел, касающихся экономических, социальных и культурных прав: новые процедурные подвижки", г-н Лоренцетти, главный судья, Верховный суд Аргентины |
Moreover, the relevant legislation required that the orders should be approved by a military court and granted all persons the right to appeal the decision of the military court to a Justice of the Military Court of Appeal for judicial review. |
Кроме того, соответствующее законодательство требует, чтобы такие приказы были одобрены военным судом при предоставлении всем лицам права обжаловать решения военного суда в военном апелляционном суде, с тем чтобы судья этого суда мог осуществлять судебный надзор. |
The creation of the office of the Lord Chancellor to be the administrative head of the judiciary, and the Lord Chief Justice being the professional head of the judiciary; |
создание управления Лорда-канцлера, являющегося административным главой судебной системы, в то время как Лорд - главный судья остается главой судебной системы из числа профессионалов; |
Chief Justice and members of the judiciary and the specialized courts, Court of Appeals, Public Court and District Court; so-called legal adviser to the Wali |
Главный судья и работники судебной системы и специализированных судов, Апелляционного суда, Публичного суда и Окружного суда; так называемый «юрисконсульт при Вали» |
The Internal Justice Council notes that the current payment system for the judges of the Appeals Tribunal was fixed at $2,400 for the judge who writes the judgement and $600 for the others judges who sign. |
СВП отмечает, что в соответствии с действующей системой оплаты работы судей Апелляционного трибунала судья, который пишет решение, получает 2400 долл. США, а другие судьи, которые его подписывают, - 600 долл. США. |
The military judge, considering that the military court was not competent to hear the case, handed down a decision by which the case was referred back to the military prosecutor for submission to the competent court, pursuant to article 93 of the Code of Military Justice. |
Придя к выводу, что рассмотрение этого дела не входит в компетенцию военных органов правосудия, военный следственный судья издал постановление о направлении материалов дела военному прокурору для установления надлежащей судебной инстанции в соответствии со статьей 93 Кодекса военного правосудия. |
The Court of Appeal consists of a judge, other than the Chief Justice, also appointed as President of the Court of Appeal, such other judges as are appointed as Justices of Appeal, and the puisne judges of the High Court. |
В состав Апелляционного суда входит судья, который не является главным судьей, и который также назначается в качестве председателя Апелляционного суда, другие судьи, назначаемые в качестве апелляционных судей, а также младшие судьи из Высокого суда. |
1980 Judge in the General Directorate of Penal Affairs, Ministry of Justice (inter alia, negotiation of international instruments, attendance at international meetings and, since 1987, human rights and European Union law issues). |
1980 год Судья в Генеральном директорате по вопросам уголовного права министерства юстиции (в частности, выработка международных документов, участие в международных совещаниях и с 1987 года участие в работе над вопросами прав человека и правовыми вопросами Европейского союза. |
The tribunal comes under the authority of the Ministry of Defence and not of the Ministry of Justice and is composed of officers who report directly to it (investigating judge, judges and president of the court hearing the case appointed by the Ministry of Defence). |
Так, эта судебная инстанция входит в систему Министерства обороны, а не Министерства юстиции и состоит из офицеров, иерархически подчиненных Министерству обороны (следственный судья, члены и председатель суда, рассматривавшего дело, назначены министром обороны). |
In this paragraph, "judges" means any person holding judicial authority under the Basic Law: Judicature, except candidates for the judiciary and except a military judge under the Military Justice Law, 5715-1955 ("Military Justice Law"); |
В настоящем пункте "судья" означает любое лицо, облеченное судебной властью в соответствии с Основным законом: Судоустройство, за исключением кандидатов на судейские должности и военных судей в соответствии с Законом о военной юстиции, 5715-1955 ("Закон о военной юстиции"); |
I'm squire of Pengallan and justice of the peace. |
Я владелец Пангеллана и судья. |
Have a nice evening, justice. |
Хорошего вам вечера, судья. |
You are a supreme court justice. |
Ты - верховный судья. |
He was also a justice of the peace there. |
Мировой судья жил там же. |
Chief of justice, Gene Hunt. |
Главный судья - Джин Хант. |
Crier: The honorable chief justice and justices |
Досточтимые главный судья и судьи |
Hello, justice Thornton. |
Добрый день, судья Торнтон. |
Time is the most ruthless angel of justice I've known. |
Время, Агустин, самый справедливый судья. |
We were married by a justice of the peace... a real one. |
Нас поженил мировой судья... настоящий. |
Even if Trehearne lives to do any informing, he'll do it here. I'm the only justice in the neighbourhood. |
Если Тракерн всё кому-то и расскажет, то мне - я ведь судья. |
The Chair is Ian Binnie, a former justice of the Supreme Court of Canada. |
Функции Председателя в настоящее время исполняет бывший судья Верховного суда Канады Иан Бинни. |
Post-1990. In 1994, the number increased to eight, i.e., an addition of one justice of appeal. |
После 1990 года в 1994 году численность судей Апелляционного суда возросла до 8 человек, т.е. прибавился еще один судья. |
Judge. Joined the judiciary on 26 July 1985 and currently serves in the Human Rights Department of the Ministry of Justice, Legislation and Human Rights, Continuo, Benin. |
Судья, вошла в состав судебного ведомства 26 июля 1985 года и сегодня работает в Управлении по правам человека министерства юстиции, законодательства и прав человека, Котону, Бенин |
Reality TV show, Supreme Court justice? |
Реалити-шоу, судья Верховного суда? |
The Military Justice Law provides that"[i]n judicial matters, a military judge is not subject to any authority save that of the law, and is not subject in any way to the authority of his commanders." |
В законе о военной юстиции предусматривается, что «в вопросах судопроизводства военный судья не подчиняется никакому органу и следует лишь букве закона, при этом он никоим образом не подчиняется приказам своих командиров». |