Johnson stated later that any company of the 3rd Battalion, 8th Cavalry, that had 100 men during this period was his assault company for the day. |
Позднее Джонсон заявил, что роты З-го батальона с численностью 100 человек были его штурмовыми ротами в течение дня. |
At the age of 16, Johnson moved to Toronto, Ontario, where he began wrestling and worked as a truck driver. |
В возрасте 16-ти лет Джонсон переехал в Торонто, Онтарио, где работал водителем грузовика и начал бороться. |
In the year 2009, a meteor shower above Earth claims the life of American astronaut Jeff Hale (Brad Johnson). |
В 2009 году метеоритный дождь над землей уносит жизнь астронавта Джефа Хэйла (Бред Джонсон). |
At about the same time, Winnie Johnson sent Hindley another letter, again pleading with her to assist the police in finding the body of her son Keith. |
Примерно в это же время Винни Джонсон послала Хиндли очередное письмо, вновь умоляя помочь полиции в поисках её сына Кита. |
Johnson led the coalition to the highest percentage of the popular vote in British Columbia history (61%) in the 1949 election. |
Джонсон привёл коалицию к высокому проценту голосов избирателей в Британской Колумбии (61 %) в 1949 году. |
Moreover, Johnson professed from the beginning of her career a strong sensibility to environmental themes, which was expressed in some of her songs. |
Джонсон с начала её карьеры проявляла сильную чувствительность к экологическим темам, которые были выражены в некоторых из её песен. |
David Stifler Johnson (December 9, 1945 - March 8, 2016) was an American computer scientist specializing in algorithms and optimization. |
Дэвид Стифлер Джонсон (9 декабря 1945 - 8 марта 2016) - американский учёный компьютерных наук, специализирующийся на алгоритмах и оптимизации. |
Daisy Johnson is a superhuman with seismic (earthquake-producing) powers, and is the illegitimate daughter of Calvin Zabo, the supervillain known as Mister Hyde. |
Дейзи Джонсон, сверхчеловек с сейсмическими способностями, является незаконной дочерью Кэлвина Забо, суперзлодея, известного как Мистер Хайд. |
Excuse me, are you Mike Johnson? |
Простите! Вы - Майк Джонсон? |
That's what he said, Mr. Johnson. |
Вот, что он сказал, мистер Джонсон! |
How much money do you need, Mr. Johnson? |
Сколько Вам надо, мистер Джонсон? |
Shall we go to your office, Mr. Johnson? |
Идемте в Ваш кабинет, мистер Джонсон! |
On March 29, 2008, The Rock inducted his father, Rocky Johnson, and his grandfather, Peter Maivia, into the WWE Hall of Fame. |
29 марта 2008 года Джонсон появился на церемонии включения его отца Рокки Джонсона и деда Питера Майвиа в Зал Славы WWE. |
According to the site, Johnson has managed to gather 156% of the money needed for the production and release of her second album. |
По данным сайта, Алекс Джонсон сумела собрать 128 % денег, необходимых для выхода её второго альбома. |
Although it was filmed months after the rest of the episode, Johnson was able to return to direct the scene. |
Хотя эта сцена снималась через несколько месяцев после основных съёмок эпизода, её режиссёром стал вернувшийся Джонсон. |
the man from the oatmeal packet, Big Mac Johnson. |
Человек с пачки овсянки, Биг Мак Джонсон. |
that Big Mac Johnson is a figment of my imagination. |
Что Биг Мак Джонсон - плод моего воображения. |
We have bathroom passes, so Ms. Johnson sent me to find out if she was okay. |
Так что миссис Джонсон послала меня узнать все ли с ней в порядке. |
Ms. Johnson, we can get a court order and subpoena your notes and sources. |
Мисс Джонсон, мы можем достать ордер и изъять ваши записи в судебном порядке. |
What can you tell me about a woman named Rosalind Johnson? |
Что вы можете сказать о женщине по имени Розалинда Джонсон? |
Do you love Paul Darnell, Miss Johnson? |
Вы любите Пола Дарнелла, мисс Джонсон? |
How old is your daughter, Miss Johnson? |
Сколько лет вашей дочери, мисс Джонсон? |
Who can tell me who Lyndon Johnson was? |
Скажите мне, кто такой Линдон Джонсон? |
Samuel Johnson called patriotism "the last refuge of a scoundrel." |
Самюель Джонсон назвал патриотизм «последним прибежищем негодяя». |
July 2 - President Lyndon Johnson signs the Civil Rights Act of 1964 into law, abolishing racial segregation in the United States. |
2 июля 1964 года президент Джонсон принимает закон о гражданских правах, отменяющий расовую сегрегацию на юге США. |