A series of milestones saw acceleration rise to 20 GeV on January 22, 1972, to 53 GeV on February 4 and to 100 GeV on February 11. |
22 января 1972 г. энергия столкновений была увеличена до 20 ГэВ с последующим увеличением до 53 ГэВ (4 февраля) и до 100 ГэВ (11 февраля). |
In a statement to the press issued on 17 January 2006, the Council reaffirmed the importance of the London Conference to be held on 31 January and 1 February 2006 in providing a framework for the country's reconstruction. |
В заявлении для прессы от 17 января 2006 года Совет вновь подтвердил важное значение для восстановления страны Лондонской конференции, намеченной на 31 января и 1 февраля 2006 года. |
The coup had been initially planned for January 18, but was moved to 25 January, then 8 February after Qasim gained knowledge of the proposed attempt and arrested some of the plotters. |
Изначально планировалось осуществить переворот 18 января, затем дата была перенесена на 25 января, а потом снова перенесена на 8 февраля после того, как Касем узнал о заговоре и арестовал ряд его участников. |
Several of Lully's operas (tragédies en musique) were premiered at the Palais-Royal, including Alceste (19 January 1674), Amadis (18 January 1684), and Armide (15 February 1686). |
Некоторые из опер (tragédies en musique) Люлли впервые были поставлены в Пале-Рояле, в том числе «Альцеста» (19 января 1674), «Амадис» (18 января 1684) и «Армида» (15 февраля 1686). |
From 13 January to 23 March 1994, Madagascar experienced an emergency situation resulting from several tropical cyclones; thus, from 13 January to 2 February 1994, the island suffered the effects of cyclones Daisy and Geralda. |
В период между 13 января и 23 марта 1994 года в Мадагаскаре в результате воздействия нескольких тропических циклонов, а также ущерба, нанесенного циклонами "Дейзи" и "Джералда" соответственно 13 января и 2 февраля 1994 года, сложилась чрезвычайная ситуация. |
A subsequent letter, dated 25 January 2008, from the two facilitators of the preparatory process, Ambassador Maged A. Abdelaziz of Egypt and Ambassador Johan L. Lvald of Norway, outlined the modalities of the review sessions. |
Таким образом, в период с февраля по июнь 2008 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке были проведены обзорные сессии. |
Total unliquidated obligations for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, as at 31 January 2001, were $1,110,000 and current loans were $39.6 million $8.8 million and United Nations Mission in Haiti $30.8 million). |
Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 28 февраля 2001 года объем наличных средств Миссии составлял 0,8 млн. долл. США. |
"Batman: Arkham Asylum," a 2010 Released January 14, decisions a day! |
"Sacred 2" на 2010 год, решение вышла 10 февраля! |
Second session of the Task Force on the Economic Benefits of Improving Mine Safety through the Extraction and Use of Coal Mine Methane will be held on 30 January 2006 |
Ь) восьмая сессия Специальной рабочей группы экспертов по роли угля в устойчивом развитии, которая состоится 2-3 февраля 2006 года. |
Pau Claris i Casademunt (Catalan pronunciation:; January 1, 1586 - February 27, 1641) was a Catalan lawyer, clergyman and 94th President of the Deputation of the General of Catalonia at the beginning of the Catalan Revolt. |
Пабло Кларис-и-Касадемун (1 января 1586, Барселона - 27 февраля 1641) - каталонский адвокат, священник и 94-й президент Каталонии в начале Каталонского восстания. |
He attended the consultative meeting convened by the African Union in Addis Ababa on 28 January and the meeting of the International Contact Group on Mauritania held in Paris on 20 February. |
Он присутствовал на консультативном совещании, созванном Африканским союзом в Аддис-Абебе 28 января, и заседании, состоявшемся в Париже 20 февраля. |
APCTT participated in the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Research and Technology (ART) programme, which was organized by STEPI in cooperation with the Indonesian Institute of Sciences in Jakarta from 28 January 2012 to 1 February 2013. |
АТЦПТ участвовал в реализации программы НИОКР Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АНТ), которая была организована СТЕПИ в сотрудничестве с ИИН в Джакарте 28 января 2012 года - 1 февраля 2013 года. |
Pursuant to that resolution, the Working Group held its third and fourth sessions at the Palais des Nations in Geneva from 4 to 8 October 2004 and from 31 January to 11 February 2005, respectively. |
Во исполнение этой резолюции Группа провела свою третью сессию 4-8 октября 2004 года и свою четвертую сессию 31 января - 11 февраля во Дворце Наций в Женеве. |
The film was shown at Bari International Film & TV Festival on 25 January 2010 in Teatro Petruzzelli as well as on 7 and 8 February 2010 at TV channel Rai Uno. |
Показан на «Фестивале международного фильма и телевидения в Бари» 25 января 2010 года в театре Петруцелли, 7-8 февраля того же года прошёл по телеканалу Rai Uno. |
The Secret of Peter Snell Article Vasily Parnyakova on the site SKIRUN.ru on February 6, 2012 The Olympian is forever Note in the newspaper "Sports Review" on January 26, 2011 Vasily Parnyakov (June 2, 2010). |
Секрет Питера Снелла Статья Василия Парнякова на сайте SKIRUN.ru от 6 февраля 2012 года Олимпиец - это навсегда Заметка в газете «Спортивное обозрение» от 26 января 2011 года Василий Парняков. |
From January 21st to February 12th 1918, at Adlershof airfield, a fighter competition took place to determine the winner of the next big fighter contract. Whichever plane proved to be the fastest, most durable and having highest climb rate would be declared the winner. |
С 21 января по 12 февраля 1918 года в Адлерсхофе проходили истребительные соревнования, в ходе которых самолет показал лучшие показатели по скорости, скороподъемности, прочностным характеристикам. |
Carnival in Barranquilla that takes place at the end of January and beginning of February in a Colombian city Barranquilla is considered to be one of the most important and attractive events in Latin America. |
Карнавал в Барранкилье, проходящий в конце января начале февраля в колумбийском городе Барранкилья, считается одним из самых значимых и привлекательных в Южной Америке. |
The video debuted on the U.S. MTV Total Request Live countdown on January 31 and peaked at number six; it remained on the countdown for fourteen days, until February 23. |
Клип дебютировал в американском видеочарте MTV Total Request Live 31 января и достиг пика на 6 строке; он оставался в чарте 14 дней до 23 февраля. |
On January 24, 1996 Albright and Hansen beat Kawada and Taue for the World Tag Team Championship, but lost them four weeks later on February 20, 1996 in a rematch with Kawada and Taue. |
24 января 1996 Олбрайт и Хэнсен отбили у Кавады и Тауэ титулы в командном разряде, но через месяц снова проиграли 20 февраля 1996 на повторном матче. |
Between January and October 2012118,800 Ukrainian tourists visited the Holy Land, which is 51% more than a similar figure in 2010, before the removal of the visa regime on February 9, 2011. |
На Земле Обетованной с января по октябрь 2012 года побывали 118,8 тыс. украинских туристов, что на 51% больше аналогичного показателя 2010 года, до отмены виз 9 февраля 2011 года. |
The Vice-President of the World Bank for the Africa region, Gobind Nankani, visited Guinea-Bissau on 24 January 2005, and the Bank's Managing Director, Shengman Zhang, visited the country on 22 February 2005. |
24 января 2005 года в Гвинее-Бисау побывал вице-президент Всемирного банка по африканскому региону Гобинд Нанкани, а 22 февраля 2005 года в стране находился Директор-распорядитель Банка Шенмань Чжан. |
On 16 February 2007, the Panel provided a report to the Committee detailing the deployment of two Fantan A-5 ground attack aircraft to the airport in Nyala, Southern Darfur, in early January 2007. |
16 февраля 2007 года Группа направила в Комитет справку о переброске в аэропорт в Ньяле, Южный Дарфур, в начале января 2007 года двух штурмовиков «Фантан A-5» Суданских вооруженных сил. |
Important changes were effected once again to the above-mentioned legislation when Acts No III and IV of 2000 were enacted on the 31st January 2000 and came into effect on the 10th February 2000. |
Важные поправки к вышеописанному законодательству были внесены Законами NºNº III и IV от 2000 года, принятыми 31 января 2000 году и вступившими в силу 10 февраля 2000 года. |
On 18 January 2005, the UWC President met with the deputy administrator of the United Nations Development Programme, Kalman Mizsei. UWC United Nations representatives studied the Blue Ribbon Commission report for Ukraine and complements were forwarded to Mr. Mizsei on 14 February 2005. |
Представители ВКУ при Организации Объединенных Наций рассмотрели доклад независимой экспертной комиссии по Украине, и 14 февраля 2005 года гну Мижэю была выражена признательность в этой связи. |
From January 29th to March 15th in National Library of Belarus (the circular passage on the second floor) is open an exhibition "The great talent, the great work, the great heart". |
С 4 по 28 февраля в зале белорусской литературы (пом. 205) проходит выставка «Талант писателя и ученого», посвященная 60-летию Сергея Александровича Трахименка, ученого-юриста и писателя. |