Norway 26 January 1983 15 August 1985 8 February 1987 |
Норвегия 26 января 1983 года 15 августа 1985 года 8 февраля 1987 года |
Yugoslavia 24 February 1988 21 December 1989 20 January 1990 |
Югославия 24 февраля 1988 года 21 декабря 1989 года 20 января 1990 года |
The State party, in its submissions dated 11 February 1991 and 14 January 1992, challenges the Committee's admissibility decision and maintains that the communication is inadmissible. |
В своих представлениях от 11 февраля 1991 года и 14 января 1992 года государство-участник оспаривает решение Комитета о приемлемости и настаивает на том, что сообщение автора является неприемлемым. |
2.3 On 20 January 1982, the author was found guilty as charged and sentenced to 4 February 1983, the Court of Appeal of Jamaica dismissed his appeal. |
2.3 20 января 1982 года автор был признан виновным и приговорен к смертной казни. 4 февраля 1983 года апелляционный суд Ямайки отклонил апелляцию автора. |
Mauritius 14 January 1993 9 February 1993 |
Маврикий 14 января 1993 года 9 февраля 1993 года |
At its 2nd and 3rd meetings, on 30 January and 9 February, respectively, the Working Group held a general debate on the financial situation of the United Nations in order to give an opportunity to Member States to express their further views. |
На своих 2-м и 3-м заседаниях, состоявшихся соответственно 30 января и 9 февраля, Рабочая группа провела общие прения по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций, с тем чтобы предоставить государствам-членам возможность высказать свои дополнительные мнения. |
Closure of the residential and office facilities in north Mogadishu and relocation of civilian staff to the airport and seaport commenced in early January 1995 and was completed by 1 February 1995. |
Закрытие жилых и служебных объектов в северной части Могадишо и перевод гражданского персонала в аэропорт и морской порт были начаты в первой половине января 1995 года и были завершены к 1 февраля 1995 года. |
The induction briefings for the IPTF monitors began on 15 January and for the OSCE monitors on 13 February 1996. |
Проведение ознакомительных брифингов для наблюдателей СМПС началось 15 января 1996 года, а для наблюдателей ОБСЕ - 13 февраля 1996 года. |
This information was officially received on 4 February 1999 in the form of a Memorandum dated 15 January 1999 and is hereby released for general information. |
Эта информация была официально получена 4 февраля 1999 года в форме меморандума от 15 января 1999 года и оглашается настоящим для общего сведения. |
Between 15 January and 20 February 1998, 43 letters of credit were confirmed by the Banque nationale de Paris pursuant to resolution 1143 (1997). |
В период с 15 января по 20 февраля 1998 года "Банк насьональ де Пари" подтвердил 43 аккредитива в соответствии с резолюцией 1143 (1997). |
Thus, the meeting held in Brussels on 29 January concentrated on Brcko and municipal elections implementation and future elections, while the meeting on 27 February focused on the Federation. |
Так, заседание, состоявшееся в Брюсселе 29 января, было посвящено главным образом Брчко и претворению в жизнь результатов выборов в муниципальные органы и будущим выборам, в то время как на заседании 27 февраля рассматривались в основном вопросы Федерации. |
The Council adopted a technical "roll-over" resolution extending the mandate of MINURSO until 11 February, by which time a new decision would be taken on the basis of the Secretary-General's report due to be issued before the end of January. |
Совет принял техническую «рабочую» резолюцию, продлевающую мандат МООНРЗС до 11 февраля, при том понимании, что к тому времени будет принято новое решение на основе доклада Генерального секретаря, который должен быть опубликован до конца января. |
This meeting originally scheduled for 3-7 February will now be held in two parts: 16-17 January 1997 (first part) and 14-16 April 1997 (second part). |
Это совещание, которое первоначально было запланировано на 3-7 февраля, теперь будет проведено в двух частях: 16-17 января 1997 года (первая часть) и 14-16 апреля 1997 года (вторая часть). |
During the period from January to mid-February 1997, HRFOR learnt of eight separate incidents in the country in which an estimated 54 genocide survivors and persons associated with them were killed and a further 22 injured. |
В период с января по середину февраля 1997 года сотрудникам ПОПЧР стало известно о восьми отдельных инцидентах, происшедших внутри страны, в результате которых приблизительно 54 человека, переживших геноцид, и лиц, связанных с ними, было убито и еще 22 ранено. |
The first phase was completed in late January 1997 and a meeting of the follow-up committee was held in CETMO on 24 February 1997. |
Первый этап завершился в конце января 1997 года, и 24 февраля 1997 года в СЕТМО состоялось совещание Комитета по вопросам последующей деятельности. |
Guatemala 18 January 1983 17 February 1983 |
Гватемала 18 января 1983 года 17 февраля 1983 года |
Italy 5 January 1976 4 February 1976 |
Италия 5 января 1976 года 4 февраля 1976 года |
Throughout January, under instructions from the Regional Assembly, Serb negotiators participated minimally in all joint negotiating bodies. On 5 February, following intensive meetings with the Transitional Administrator and consultations in Belgrade, the Regional Assembly endorsed the resumption of political negotiations. |
На протяжении января, в соответствии с указаниями районной скупщины, сербские представители принимали лишь минимальное участие во всех совместных переговорных органах. 5 февраля, после напряженных встреч с Временным администратором и консультаций в Белграде, районная скупщина дала согласие на возобновление политических переговоров. |
This summary of the incidents during the period from 1 January to 15 February 1997 shows a city gripped by ethnic tension and outbreaks of violence, unchecked by responsible police or political action. |
Это резюме инцидентов, имевших место в период с 1 января по 15 февраля 1997 года, показывает нам город, охваченный этнической напряженностью и вспышками насилия, не сдерживаемыми ответственными действиями полиции или политических кругов. |
Events in Mostar from 1 January to 15 February 1997 amply demonstrate a failure by both the political authorities and police to act responsibly and effectively in providing security for all citizens. |
События в Мостаре в период с 1 января по 15 февраля 1997 года убедительно свидетельствуют о нежелании как политических властей, так и полиции предпринимать ответственные и эффективные действия по обеспечению безопасности всех граждан. |
On 11 February 1997, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of a large number of demonstrators who had allegedly been arrested in connection with protests said to have taken place since January in several towns of the country. |
З. 11 февраля 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям от имени большой группы демонстрантов, которые, по сообщениям, были арестованы в связи с манифестациями протеста, имевшими место с января месяца в нескольких городах страны. |
Malawi 2 January 1991 a/ 1 February 1991 |
Малави 2 января 1991 а/ 1 февраля 1991 |
Andorra 2 October 1995 2 January 1996 1 February 1996 |
Андорра 2 октября 1995 2 января 1996 1 февраля 1996 |
Angola 14 February 1990 5 December 1990 4 January 1991 |
Ангола 14 февраля 1990 5 декабря 1990 4 января 1991 |
Cameroon 25 September 1990 11 January 1993 10 February 1993 |
Камерун 25 сентября 1990 11 января 1993 10 февраля 1993 |