26 January - 10 February 1934 - Delegate of the 17th Congress of the All-Union Communist Party (b) (from KomzagotSTO, with a deliberative voice). |
26 января - 10 февраля 1934 - делегат XVII-го съезда ВКП(б) (от КомзаготСТО, с совещательным голосом). |
Carl Theodor Zahle (19 January 1866 in Roskilde - 3 February 1946 in Copenhagen), Danish lawyer and politician; prime minister of Denmark 1909-1910, 1913-1920. |
Carl Theodor Zahle; 19 января 1866 - 3 февраля 1946) - датский юрист и политик, глава правительства страны в 1909-1910 и 1913-1920. |
The loan was subsequently extended until 31 January 2009, and then extended again on 2 February until 25 February. |
Аренда была впоследствии продлена до 31 января 2009 года, а затем до 25 февраля. |
The Malta Conference began on January 30, 1945, but Roosevelt did not arrive until February 2, the last day of the conference. |
Конференция началась 30 января 1945 года, но президент Рузвельт не приходил до 2 февраля, последнего дня конференции. |
South Africans living abroad could register to vote at any South African Embassy, High Commission or Consulate-General from 9 January 2014 to 7 February 2014. |
Избиратели могли зарегистрироваться для голосования в любом посольстве ЮАР, Высокой комиссии или генеральном консульстве с 9 января 2014 по 7 февраля 2014 года. |
Aside from the release on iTunes, the song has only been played on Radio Disney stations throughout the United States during January and February. |
Помимо релиза на iTunes, песня играла на Radio Disney на всей территории США в течение января и февраля. |
The ninth World Social Forum took place in the Brazilian city of Belém, located in the Amazon rainforest, between January 27 and February 1, 2009. |
Девятый ВСФ проходил в городе Белен, расположенном в лесах реки Амазонка в Бразилии с 27 января по 1 февраля 2009 года. |
From January 18, 2015 to February 7, 2016, the new season of the series aired under the title "Leap to the Future". |
С 18 января 2015 по 7 февраля 2016 года показывался новый сезон сериала под заголовком «Прыжок в будущее». |
Boris Blumin (January 11, 1908, Saint Petersburg - February 16, 1998, Trenton, New Jersey) was a Canadian-American chess master. |
Борис Блюмин (англ. Boris Blumin, 11 января 1908, Санкт-Петербург - 16 февраля 1996, Трентон) - канадский шахматист российско-еврейского происхождения. |
Vjekoslav Bevanda (pronounced; born 13 May 1956) is a Bosnian Croat politician and was the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina from 12 January 2012 to 31 March 2015. |
Vjekoslav Bevanda; родился 13 мая 1956, Мостар) - боснийско-хорватский государственный деятель, премьер-министр Боснии и Герцеговины с 12 января 2012 по 11 февраля 2015 года. |
Bolesław Bogdan Piasecki (alias Leon Całka, Sablewski; born February 18, 1915 in Łódź, died January 1, 1979 in Warsaw) was a Polish politician and writer. |
Bolesław Bogdan Piasecki (псевдонимы - Леон Цалка, Саблевский; род. 18 февраля 1915, Лодзь - 1 января 1979, Варшава) - польский политик и писатель. |
Hofer was betrayed to the French on 28 January 1810 and was shot on 20 February 1810 at Mantua in Italy. |
Руководитель восстания Андреас Гофер был арестован 28 января 1810 и расстрелян 20 февраля 1810 в Мантуе. |
The award was officially constituted when Queen Victoria issued a warrant under the Royal sign-manual on 29 January 1856 that was gazetted on 5 February 1856. |
Награда была официально учреждена указом королевы Виктории от 29 января 1856 года, опубликованном 5 февраля 1856 года. |
On February 2, 2012, NASA released a companion to this new Blue Marble, showing a composite image of the eastern hemisphere from data obtained on January 23, 2012. |
2 февраля 2012 НАСА выпустило сопутствующую фотографию, показав составное изображение восточного полушария из данных, полученных 23 января 2012. |
The Commission also conducted an internal review, followed by consultations on the Restructuring of ESCWA Programmes held at Amman from 31 January to 3 February 1994. |
Комиссия также провела внутренний обзор, за которым последовали консультации по вопросу о реорганизации программ ЭСКЗА, состоявшиеся в Аммане 31 января-3 февраля 1994 года. |
The Preparatory Committee held a general discussion of the item, in conjunction with item 3, at its 1st to 9th meetings, from 31 January to 4 February. |
На своих 1-9-м заседаниях, состоявшихся 31 января-4 февраля, Подготовительный комитет провел общее обсуждение этого пункта вместе с пунктом 3. |
The Advisory Committee expects that a true financial report for the period from 1 February to 31 January 1995 will be submitted to it at a later stage. |
Консультативный комитет надеется, что впоследствии ему будет представлен финансовый доклад за период с 1 февраля по 31 января 1995 года, отражающий истинное положение дел. |
An ad hoc working group on confidence-building measures in respect of Bosnia and Herzegovina held two meetings at Sarajevo, on 25 and 26 January and on 5 February 1994. |
Специальная рабочая группа по укреплению доверия в отношении Боснии и Герцеговины провела два заседания в Сараево - 25-26 января и 5 февраля 1994 года. |
Mr. Vendrell subsequently visited Solomon Islands from 29 to 31 January at the invitation of the Government of that country and returned to Papua New Guinea from 1 to 3 February 1995. |
Впоследствии, 29-31 января, г-н Вендрелл посетил Соломоновы Острова по приглашению правительства этой страны и вернулся в Папуа-Новую Гвинею, где он находился 1-3 февраля 1995 года. |
On 18 January and 6 February 1995, letters were sent to the relevant secretaries asking them to bring the Assembly's request to the attention of the aforementioned bodies. |
18 января и 6 февраля 1995 года в соответствующие секретариаты были направлены письма с просьбой довести просьбу Ассамблеи до сведения вышеупомянутых органов. |
On the advice of the Chairman, after consultation with the Bureau, the week of 30 January to 3 February has been reserved in the United Nations calendar of conferences, subject to confirmation by the Committee and subsequent approval by the General Assembly. |
По совету Председателя и после консультаций с президиумом в расписании конференций Организации Объединенных Наций была зарезервирована неделя с 30 января по 3 февраля при условии подтверждения Комитетом и последующего утверждения Генеральной Ассамблеей. |
Arbitrary detentions on a mass scale were reported to have taken place from January to early February and in April 1995; many of the people detained were held without the necessary authority from the prosecutor. |
По сообщениям, в январе - начале февраля и в апреле 1995 года отмечались случаи массовых произвольных задержаний; многие лица задерживались без санкции прокурора 29/. |
Last Friday the World Health Organization Office at the United Nations in New York transmitted to me the agenda adopted by the Economic and Social Council for its organizational session of 25 January and 6-9 February 1996. |
Бюро Всемирной организации здравоохранения в Нью-Йорке направило мне в прошлую пятницу повестку дня, принятую Экономическим и Социальным Советом для его организационной сессии, проходящей 25 января и 6-9 февраля 1996 года. |
6.2 The State party affirms its commitment to the settlement of property claims by restitution of properties to persons injured during the period of 25 February 1948 to 1 January 1990. |
6.2 Государство-участник подтверждает свое обязательство удовлетворять требования о возвращении имущества лицам, пострадавшим в течение периода с 25 февраля 1948 года по 1 января 1990 года. |
Viet Nam 26 January 1990 28 February 1990 2 September 1990 |
Вьетнам 26 января 28 февраля 2 сентября |