The President was the first official to publicly declare his assets on 20 January; the Vice-President, Riek Machar, declared his assets on 14 February and called on other members of the Cabinet to follow suit. |
Президент Киир стал первым должностным лицом, которое 20 января обнародовало декларацию о своем имуществе; 14 февраля свое имущество задекларировал вице-президент Риек Машар, который призвал других членов кабинета последовать этому примеру. |
This was illustrated by the hostage crisis in the Tigantourine gas plant near In Amenas, Algeria, on 16 January and the kidnapping of a French family in Cameroon on 19 February. |
Об этом свидетельствует кризис с заложниками на газоперерабатывающем заводе Тигантурин возле Ин-Аменаса, Алжир, произошедший 16 января, и похищение французской семьи в Камеруне 19 февраля. |
At the last public inspection that lasted from 26 January to 9 February 2013, 43,633 citizens exercised their right to inspect the Voters' List. |
На последней государственной инспекции, которая продлилась с 26 января по 9 февраля 2013 года, 43633 гражданина воспользовались своим правом на изучение избирательных списков. |
The Working Group on Arbitrary Detention visited El Salvador from 23 January to 1 February 2012 at the invitation of the Government of El Salvador. |
23 января - 1 февраля 2012 года по приглашению правительства страны Рабочая группа посетила Республику Эль-Сальвадор. |
During her fourth war patrol (13 January 1943 - 26 February 1943), Gato torpedoed and sank transport Kenkon Maru 21 January; cargo ship Nichiun Maru on 29 January; and cargo ship Suruya Maru on 15 February-all off New Georgia, Solomon Islands. |
Во время четвёртого похода (13 января 1943 - 26 февраля 1943) «Гато» потопила около острова Нью-Джорджия транспорт «Кенкон-мару» (21 января), грузовые суда «Нитиюн-мару» (29 января) и «Суруя-мару» (15 февраля). |
23 January 2003: Last week in Brussels the United Nations Development Programme (UNDP) launched a report "Avoiding the Dependency Trap" on the life of the Roma (Gypsies) in the countries of Central and Eastern Europe. |
03 февраля 2004: Правительствам Беларуси, Украины и Молдовы целесообразно усилить работу в сфере снижения спроса на наркотики, особенно в области профилактики, лечения и реабилитации наркозависимых лиц. |
Seán Mac Diarmada (27 January 1883 - 12 May 1916), also known as Seán MacDermott, was an Irish republican political activist and revolutionary leader. |
Seán Mac Diarmada; 28 февраля 1883 - 12 мая 1916), также известный под именем Шон мак Диармада, ирландский политик и революционер. |
At the plenary meeting of the Conference on Disarmament held on Tuesday, 7 February 2006, I took the floor to present the statement made by the French President on 19 January 2006 at Ile Longue in Brittany. |
В ходе пленарного заседания Конференции по разоружению во вторник 7 февраля 2006 года я в своем выступлении представил содержание речи Президента Французской Республики от 19 января в Иль-Лонге, Бретань. |
Similarly, two shipments of concentrate being despatched to Petromin's Swedish concentrate refiner were delayed during the period between 10 January and 11 February 1991 by an average of 22 days. |
Аналогично этому отправка двух партий концентрата для очистки в Швецию в период с 10 января по 11 февраля 1991 года в среднем была задержана на 22 дня. |
The Cenepa War was a brief (January 26 - February 28, 1995) and localized military conflict between Ecuador and Peru, fought over control of a disputed area on the border between the two countries. |
Война Альто-Сенепа (26 января - 28 февраля 1995 года) - скоротечный локальный конфликт между Эквадором и Перу за контроль над спорным районом на границе двух стран. |
This had the desired effect because on 14 February Hall stated that John Squires (son of Mary) and another man had brought Canning to Wells's house early on the morning of 2 January. |
Угроза произвела необходимый эффект, поскольку 14 февраля Холл заявила, что Джон Скуайрс и ещё один мужчина действительно доставили Каннинг в дом Уэллс утром 2 января. |
Having shown good improvements between the months of January (the month of launch) and in February, March, the activity is literally RADDOPPIATA! |
После усовершенствования показали хороший период с января (в месяц запуска) и февраля по март активность буквально удваивается! |
Papillon Belvil, a five-star hotel, where the team has already stayed from 18 January to 4 February, will accommodate the players for a couple of weeks again. |
На ближайшие пару недель местом обитания футболистов станет уже практически родной им пятизвездочный отель Papillon Belvil, в котором они жили с 18 января по 4 февраля. |
In November Baikov began to petition for the postponement of the Three Saints' Fair up to 25 December, which instead had been traditionally held in late January and in early February. |
В ноябре городской голова Байков начинает ходатайствовать о переносе Трех-Святительской ярмарки, проводимой традиционно в конце января и начале февраля на другую дату - на 25 декабря. |
On 10 or 11 January 1785 the ducal chaplain secretly married Franziska and Charles Eugene in Stuttgart, though the marriage was only proclaimed publicly on 2 February 1786. |
11 января 1785 года придворный капеллан обвенчал Франциску и Карла Евгения, но официальное заявление о бракосочетании было опубликовано лишь 2 февраля 1786 года. |
The first stage of the 2014 Copa Libertadores de América was played from January 28 to February 6, 2014. |
Первый этап Кубка Либертадорес 2014 пройдёт с 28 января по 6 февраля 2014 года. |
The first 747-400 (N661US) was delivered to launch customer Northwest Airlines on January 26, 1989, with service entry on February 9 with a flight from Minneapolis to Phoenix. |
Первый 747-400 был передан головному заказчику Northwest Airlines 26 января 1989 г. и был введён в эксплуатацию 9 февраля на рейсе Миннеаполис - Финикс. |
From January 18 to February 23, 2014, Kyuhyun starred in the musical adaptation of MBC's Moon Embracing the Sun at the Seoul Arts Center, alongside Girls' Generation's Seohyun. |
С 18 января по 23 февраля 2014 года Кюхён сыграл в мюзикле «Солнце в объятиях Луны» вместе с Сохён из Girls' Generation. |
Tokihiko Okada (岡田 時彦) (February 18, 1903 - January 16, 1934) was a Japanese silent film star in Japan during the 1920s and early 1930s. |
岡田時彦, англ. Tokihiko Okada, 18 февраля 1903, Токио - 16 января 1934, Нисиномия) - звезда японского немого кино 1920-х и начала 1930-х годов. |
2006 On February 1, 2006, the Algerian daily Liberté reports that spiritual leader Ahmed Abou al-Baraa (real name Ahmed Zarabib) has been killed by Algerian government forces in the mountains near Toudja on January 17. |
1 февраля алжирская газета «Liberte» сообщила, что духовный лидер экстремистов Ахмед Абу аль-Бараа был убит алжирскими правительственными войсками в горах близ Туджи 17 января. |
In late January or early February 1844, a month after taking up his post, incoming Governor Robert FitzRoy visited Wellington and Nelson in a bid to quell the hostility between Māori and British, particularly in the wake of the Wairau Affray. |
К конце января или в начале февраля 1844 года новый новозеландский губернатор Роберт Фицрой, через месяц после вступления в должность, посетил города Веллингтон и Нельсон, чтобы попытаться уладить инцидент между поселенцами и маори. |
During the period January 18, 2005 through February 7, 2005, Przemyslaw Skibinski released four versions of PASqDa, based on PAQ6 and PAQAR with the addition of an English dictionary preprocessor. |
С 18 января по 7 февраля 2005 года Пшемыслав Скибиньский выпустил четыре версии PAsQDa, базировавшиеся на PAQ6 и PAQAR и дополненные английским словарным препроцессором. |
The next (19th) meeting of the Governing Council of UNEP takes place from January 27 to February 71997 in Nairobi, shortly after the tenth session of the INCD. |
Следующая (девятнадцатая) сессия Совета управляющих ЮНЕП должна проходить с 27 января по 7 февраля 1997 года в Найроби вскоре после десятой сессии МКВП. |
ISI was pleased to support Professor W. S. Perriman's 4 January to 14 February 1997 visit to ISEC to take part in the regular training sessions, and to present several special lectures and seminars. |
МСИ помог профессору У.С. Перриману с 4 января по 14 февраля посетить МЦСО и принять участие в регулярных учебных занятиях для чтения ряда специальных лекций и проведения семинаров. |
Ukraine had to choose the president between Yanukovych and Tymoshenko who achieved the best results in the first round of the presidential elections on January 17, 2010. |
Как сообщало агентство, 7 февраля в 20:00 в Украине закончилось голосование избирателей во 2 туре выборов Президента и начался подсчет голосов. |