| The challenge of technological upgrading puts a high premium on national investments in the education and training of people to create the necessary capabilities. | Проблемы технологической модернизации предъявляют высокие требования к национальным инвестициям в области образования и профессиональной подготовки населения с целью формирования необходимого потенциала. |
| Sound monetary policies promote savings and investments, raising confidence in the economy and promoting economic growth and employment generation. | Продуманная кредитно-денежная политика способствует формированию накоплений и инвестициям, повышая доверие к экономике и стимулируя экономический рост и создание рабочих мест. |
| The Japanese still live comfortably, better by one-third than the South Koreans, thanks to their past investments. | Японцы все еще живут комфортно, лучше на одну треть, чем жители Южной Кореи, благодаря своим прошлым инвестициям. |
| Thanks to major investments, 20 new prisons had been opened nationwide, and another two would soon be completed. | Благодаря значительным инвестициям в стране было открыто 20 новых тюрем, и вскоре будут открыты еще две тюрьмы. |
| The important thing for Copenhagen is that decisions are taken now for investments that will yield benefits later. | Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду. |
| But the message is clear: when domestic economies require stabilization, SWFs will shift their focus to domestic investments. | Но послание очевидно: когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. |
| Here, emphasis will be placed on trade promoting productive commerce and investments leading to the transfer of new and appropriate technology. | Здесь основное внимание будет сосредоточено на торговле, содействующей продуктивной коммерции и инвестициям, ведущим к передаче новых и адекватных технологий. |
| Documented policies and procedures were in place for short-term investments. | По краткосрочным инвестициям имеются документально оформленные направления политики и процедуры. |
| A United Nations projects review committee to evaluate proposals for major ICT projects and investments was also created in November 2003. | Кроме того, в ноябре 2003 года для оценки предложений по крупным проектам в области ИКТ и по инвестициям был создан Комитет Организации Объединенных Наций по обзору проектов. |
| The Board had not specifically conducted a performance audit of the portfolio strategy and returns on investments. | Комиссия не проводила специальной ревизии результативности портфельной стратегии и доходов по инвестициям. |
| Upon his retirement, there was no proper, available written documentation on the real estate investments. | После его ухода должным образом оформленная письменная документация по инвестициям в недвижимость отсутствовала. |
| Public and private investors should be provided with appropriate risk guarantee schemes for the financing of investments. | В интересах государственных и частных инвесторов должны быть разработаны планы обеспечения риска по инвестициям. |
| Where prospects of employment in the formal sector exist, Governments must promote decent work, which will in turn prompt productivity investments. | Там, где имеются возможности трудоустройства в формальном секторе, правительства должны содействовать расширению занятости, что в свою очередь будет способствовать инвестициям в производительность труда. |
| Attention to social protection and investments to stimulate internal demand and reduce vulnerability is imperative during the economic slowdown. | Уделение внимания социальной защите и инвестициям для стимулирования внутреннего спроса и уменьшения уязвимости - это обязательное условие во время экономического спада. |
| The indicator refers only to direct investments, considered by the Parties to be those that should be prioritized in measurement. | Показатель относится только к прямым инвестициям, которые, по мнению Сторон, должны иметь приоритетное значение с точки зрения измерений. |
| These enabling frameworks may refer to specific mechanisms or to broader regulatory, institutional and policy settings facilitating financial flows and investments. | Эти благоприятные условия могут касаться как конкретных механизмов, так и более широких нормативных, институциональных или политических рамок, способствующих финансовым потокам и инвестициям. |
| All realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment income. | Сумма инвестиционного дохода уменьшается на величину всех практически понесенных убытков и чистую величину ожидаемых убытков по краткосрочным инвестициям. |
| United Nations operational rates of exchange are not used for reporting the investments of the Fund. | При подготовке отчетности по инвестициям Фонда операционные обменные курсы Организации Объединенных Наций не используются. |
| Systematic reporting, follow-up and measures for compliance to closely monitor fund-raising investments and their returns are in place. | В целях тщательного контроля за инвестированием собранных средств и доходами по этим инвестициям налажены систематическое представление отчетности, осуществление последующей деятельности и принятие мер по соблюдению соответствующих правил. |
| The guidelines for investments set out in the Investment Manual state that the Fund takes a long-term view as an investor. | Руководящие принципы управления инвестициями, изложенные в Руководстве по инвестициям, предписывают Фонду подходить к инвестированию с долгосрочных позиций. |
| Canada attaches great importance to investments in new scientific interventions, proven interventions and innovative approaches. | Канада придает большое значение инвестициям в новые научные проекты, в уже зарекомендовавшие себя проекты, а также в инновационные подходы. |
| Several participants highlighted the importance of financial institutions in enabling the necessary investments to take place from a sustainable development perspective. | Ряд участников подчеркнули важность финансовых учреждений в том, что касается получения доступа к необходимым инвестициям, направленным на устойчивое развитие. |
| This information is important in order to understand the market, plan future supplies and demand, and take decisions on investments. | Такая информация важна для понимания рынка, планирования будущих поставок и спроса и принятия решений по инвестициям. |
| The Government resource allocation and implementation has long been geared towards investments on development and pro-poor sectors. | В течение многих лет правительство при распределении и освоении ресурсов отдает приоритет инвестициям в развитие и в сектора, удовлетворяющие потребности бедного населения. |
| Regional value chains have the potential of expanding markets by providing incentives for private investors to make long-term investments in agro-processing and agribusiness. | Региональные производственно-сбытовые системы могут развивать рынки, стимулируя частных инвесторов к долгосрочным инвестициям в переработку сельскохозяйственной продукции и агропромышленное производство. |