The Chairman of the Investments Committee thought it necessary to invest in alternatives from a diversification point of view, and noted that the new Strategic Asset Allocation included alternative assets. |
Председатель Комитета по инвестициям отметил, что считает необходимым инвестировать в альтернативные инструменты с точки зрения диверсификации и что в новое стратегическое распределение активов включены альтернативные активы. |
The Standing Committee also requested that the text of the proposed provision be limited to the appointments of ad hoc members to the Committee of Actuaries and the Investments Committee. |
Постоянный комитет просил также ограничить формулировку предлагаемого положения только назначением специальных членов в Комитет актуариев и в Комитет по инвестициям. |
In 2012 the university won a competition by a Committee on Investments to come up with a concept of an interactive museum of science and technology that will be built on the grounds of the former tram park on Vasilyevsky Island. |
В 2012 году университет выиграл конкурс Комитета по инвестициям Правительства Петербурга и должен был разработать концепцию интерактивного музея науки и техники, который появится на территории бывшего трамвайного парка на Васильевском острове. |
The mandate of the Investments Committee is to advise the Secretary-General on matters related to the investment of the assets of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Мандат Комитета по инвестициям состоит в том, чтобы консультировать Генерального секретаря по вопросам, связанным с инвестированием активов Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The following studies were completed by the Ministry of Housing and Utilities and the Public Corporation for Technical Studies and Investments: |
Министерство жилищного строительства и коммунального хозяйства и Государственная корпорация по техническим исследованиям и инвестициям провели следующие исследования: |
The seventh meeting of the Ad Hoc Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation was opened on 1 December by Mr. George Kowalski, Director of the UNECE Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division. |
Седьмое совещание Специальной группы экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата было открыто 1 декабря гном Джорджем Ковальски, директором Отдела промышленной реструктуризации, энергетики и развития предпринимательства. |
It supported the recommendation of ACABQ that the investment responsibilities of the Pension Board, the Secretary-General, the Investments Committee and management should be maintained and not be confused. |
Она поддерживает оценки, высказанные ККАБВ относительно необходимости разделения обязанностей Правления Пенсионного фонда, Генерального секретаря, Комитета по инвестициям и руководства Фонда в отношении инвестиций. |
The Investments Committee makes recommendations on broad asset allocation, but the decision to purchase or sell securities is made by the staff of the Investment Management Service and approved by the representative of the Secretary-General. |
Комитет по инвестициям выносит рекомендации в отношении общего распределения активов, однако решение о покупке или продаже ценных бумаг принимается сотрудниками Службы управления инвестициями и утверждается представителем Генерального секретаря. |
During its eleventh session, the Ad Hoc Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation adopted the Revised Work Plan for the First Year of Project Operations. |
В ходе своей одиннадцатой сессии Специальная группа экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата приняла пересмотренный план работы на первый год осуществления проекта. |
Investment Assistant to Chief Investments Officer (1 General Service (Other level)) |
Помощник по инвестициям - для начальника Секции инвестиций (1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды)) |
Objective 2: To make sure that the meetings of the Investments Committee are well organized and that reports to the Committee and other bodies are prepared and delivered on time. |
Цель 2: Обеспечение четкой организации заседаний Комитета по инвестициям и своевременная подготовка и представление докладов Комитету и другим органам. |
However, it should be borne in mind that the responsibility for the investment of the Fund's assets was vested in the Secretary-General, who was advised by the Investments Committee. |
Вместе с тем следует напомнить о том, что только Генеральный секретарь несет ответственность за размещение активов Фонда в консультации с Комитетом по инвестициям. |
The Secretary-General, in close consultation with the Investments Committee and the three advisers of the Fund, has restructured the portfolio in order to take advantage of the volatility in the financial markets. |
Генеральный секретарь в тесной консультации с Комитетом по инвестициям и тремя советниками Фонда провел реструктуризацию портфеля инвестиций, с тем чтобы извлечь выгоду из нестабильной обстановки на финансовых рынках. |
The Board expressed its appreciation to the departing members of the Investments Committee and, in particular, to the Chairman, whose dedication, knowledge and sense of humour would be missed. |
Правление выразило признательность выбывающим членам Комитета по инвестициям и особенно Председателю, о преданности, опыте и чувстве юмора которого они всегда будут помнить. |
The Board also noted that the terms of reference for the Investments Committee would take effect on 1 January 2005 and would be reflected in the Fund's Administrative Rules. |
Правление также приняло к сведению, что мандат Комитета по инвестициям вступит в силу с 1 января 2005 года и его положения будут отражены в Административных правилах Фонда. |
With the assistance of the Office of the President and the State Committee on Investments and Management of State Property, a comprehensive review was carried out of the system for issuing permits as a fundamental step towards legislative reform. |
При поддержке Администрации Президента и Государственного комитета по инвестициям и управлению государственным имуществом, проектом осуществлен всесторонний обзор системы выдачи разрешений как основной шаг в направлении законодательной реформы. |
According to the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund, equity markets, based on the MSCI All Country World Index, had dropped 45.8 per cent since the beginning of 2008. |
Согласно заявлению Представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда, падение цен на рынках акционерного капитала с начала 2008 года исходя из индекса МСКИ по всем странам мира составило 45,8 процента. |
In July 2010, the Investments Committee will hold one meeting in London in conjunction with the fifty-seventh session of the United Nations Joint Staff Pension Board. |
В июле 2010 года Комитет по инвестициям проведет одну сессию в Лондоне в увязке с пятьдесят седьмой сессией Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
A request was made by the representative of the participants' group for the Fund to uphold the commitment on gender equality and balance in the composition of the Investments Committee, where there were 2 women out of 11 members. |
Представитель Группы участников высказал пожелание Фонду сохранять приверженность обеспечению гендерного равенства и сбалансированного представительства мужчин и женщин в составе Комитета по инвестициям, из 11 членов которого только два являются женщинами. |
Although the Fund had earlier been in favour of equities, the Investment Management Division began reducing the allocation aggressively after the Investments Committee meeting in July 2011. |
Хотя ранее Фонд активно инвестировал в акции, после заседания Комитета по инвестициям, состоявшегося в июле 2011 года, Отдел управления инвестициями стал резко сокращать долю соответствующих вложений. |
The secretariat informed that more information on the project would be provided at the eighteenth session of the Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation on 26 April 2012. |
Секретариат проинформировал о том, что на восемнадцатой сессии Группы экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата 26 апреля 2012 года будет представлена дополнительная информация по проекту. |
The session elected the Bureau of the Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation: Chairperson Mr. Evgeniy Nadezhdin (Russian Federation) and Vice-Chairpersons Mr. Zdravko Genchev (Bulgaria) and Ms. Tatyana Pospelova (Belarus). |
Участники сессии избрали Бюро Группы экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата в следующем составе: Председатель - г-н Евгений Надеждин (Российская Федерация) и заместители Председателя - г-н Здравко Генчев (Болгария) и г-жа Татьяна Поспелова (Беларусь). |
The Board was informed that the Division had tried to enhance its research ability internally to reduce the reliance on external non-discretionary advisers, and had requested an associated increase of 18 posts in its Investments Section in the 2014-2015 budget proposals. |
Комиссия была информирована о том, что Отдел пытался расширить свои внутренние возможности проведения исследований для уменьшения зависимости от внешних недискреционных консультантов и в этой связи в предложения по бюджету на 2014 - 2015 годы включил просьбу о создании дополнительных 18 должностей в его Секции по инвестициям. |
The Pension Board was informed that, owing to the ongoing transition to a full-time Representative of the Secretary-General, it would be advisable to extend all expiring appointments in the Investments Committee for a one-year period. |
Правление Пенсионного фонда было проинформировано о том, что в связи с осуществляемым переходом к назначению постоянно работающего Представителя Генерального секретаря было бы целесообразно продлить срок всех истекающих полномочий членов Комитета по инвестициям на один год. |
Although the term of office of the members of the Investments Committee was usually three years, owing to the ongoing transition to a full-time Representative of the Secretary-General it was recommended that the General Assembly should extend all expiring appointments for one year. |
Хотя срок полномочий членов Комитета по инвестициям составляет, как правило, три года, в связи с текущим процессом назначения постоянно работающего Представителя Генерального секретаря по вопросам инвестирования активов Фонда будет рекомендовано, чтобы Генеральная Ассамблея продлила на один год истекающие сроки всех назначений. |