Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициям

Примеры в контексте "Investments - Инвестициям"

Примеры: Investments - Инвестициям
To support the recovery and beyond, self-sustaining microfinance institutions that can provide opportunities for investments in self-employment and job creation, while offering a means for low-income individuals and groups to diversify sources of income and manage economic risks, should be established. Для поддержки восстановительных и других работ нужны самостоятельные учреждения по микрофинансированию, могущие содействовать инвестициям в сферу самостоятельной занятости и созданию рабочих мест и одновременно предложить отдельным лицам и группам лиц с низким доходом средства диверсификации источников доходов и регулирования экономических рисков.
Cash, accrued income from investments and foreign tax account receivables maintained in currencies other than United States dollars are translated at the applicable commercial exchange rates in effect at year-end and a gain or loss on exchange is recognized. Данные о денежной наличности, начисленных поступлениях по инвестициям и дебиторской задолженности по удержанным в других странах налогам, учет которых ведется в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются по рыночному обменному курсу, действующему на конец года, после чего учитываются курсовые прибыли или убытки.
What has been the experience with RIAs in terms of providing regional content in investments within the region? Какой опыт накоплен практикой РИС в плане придания инвестициям в конкретный регион регионального характера?
Similarly, the enterprise does not update the amounts disclosed for the investments as at the balance sheet date, although it may need to give additional disclosure under paragraph 14.7. Равным образом предприятие не обновляет суммы по инвестициям, отраженные по состоянию на дату балансового отчета, хотя, возможно, ему потребуется представить дополнительную информацию в соответствии с пунктом 14.7.
In that respect, attention was also drawn to the importance of remittances of workers in foreign countries, which in some instances can contribute to investments in small businesses in their country of origin. В этой связи внимание вновь уделялось значению переводов лиц, работающих в других странах, которые в некоторых случаях могут способствовать инвестициям в небольшие предприятия стран их происхождения.
The representative of the Secretary-General for the investments of the Fund at the time of the audit accepted most of the recommendations of OIOS, which are in various stages of implementation. Представитель Генерального секретаря по инвестициям Фонда в ходе проведения ревизии согласился с большинством рекомендаций УСВН, выполнение которых находится на различных этапах.
The representative of the Secretary-General for the investments of UNJSPF and the Director of the Investment Management Service had unlimited joint approval authority for the execution of investment transactions and the handling of the Fund's assets. Представитель Генерального секретаря по инвестициям ОПФПООН и Директор Службы управления инвестициями обладают неограниченными совместными полномочиями по утверждению инвестиционных операций и распоряжению активами Фонда.
In 2016 she stepped down as chairman of Kinnevik to concentrate on her role as principal owner focusing on investments, increasingly in the e-commerce sector. В 2016 году она ушла с поста председателя Kinnevik, чтобы сосредоточиться на своей роли главного владельца, уделяя основное внимание инвестициям, преимущественно в области интернет-коммерции.
Because of the strict requirements venture capitalists have for potential investments, many entrepreneurs seek seed funding from angel investors, who may be more willing to invest in highly speculative opportunities, or may have a prior relationship with the entrepreneur. Из-за жёстких требований к потенциальным инвестициям венчурных капиталистов многие предприниматели ищут источники начального финансирования со стороны бизнес-ангелов, у которых будет больше желание инвестировать в рисковые и вместе с тем перспективные проекты, или у которых ранее сложились хорошие отношения с данным предпринимателем.
Due to investments made by Hongkongers in the 1980s, Shenzhen is today China's largest center for the production of cartoons, animation, and computer game software. Благодаря гонконгским инвестициям, сделанным в 80-х годах, сегодня Шэньчжэнь является крупнейшим в Китае центром по производству мультфильмов, анимации и программного обеспечения для компьютерных игр.
After dissolving of USSR Czech Republic has inherited most of its auto capabilities and then has grown many times by German, French, Japanese, and South Korean investments. После распада страны, Чехия унаследовала большую часть своих производственных мощностей, а затем выросла во много раз благодаря немецким, французским, японским и южнокорейским инвестициям.
A strong safety net and an economy close to full employment provides a conducive environment for all stakeholders - workers, investors, and entrepreneurs - to engage in the risk-taking that new investments and firms require. Сильное обеспечение и экономическая система, близкая к полной занятости, обеспечивают благоприятную среду для всех заинтересованных сторон - рабочих, инвесторов и предпринимателей - чтобы участвовать в принятии риска, который необходим новым инвестициям и фирмам.
Specifically, the Bank should become a prime mover in fostering investments to promote environmental sustainability; supporting research in agriculture, health, and clean energy; and collecting and analyzing economic and social data. В частности, банк должен стать основным мотором в содействии инвестициям, которые повышают устойчивость окружающей среды; в поддержке исследований в области сельского хозяйства, здравоохранения и чистой энергетики; в сборе и анализе экономических и социальных данных.
It is recommended that developing countries alter their investment priorities to support end-use efficiency, sustainable and reliable operations and maintenance programmes, and private sector initiatives, in addition to traditional investments in supply. Рекомендуется, чтобы развивающиеся страны пересмотрели свои инвестиционные приоритеты в интересах содействия повышению эффективности на конечном этапе, обеспечения устойчивости и надежности операций и реализации программ технического обслуживания, а также стимулирования частного сектора, в дополнение к традиционным инвестициям в сферу снабжения.
The Administration agreed that more extensive audits of particular areas of the Fund's operations should be carried out (possibly every 3 or 4 years), for example, payroll and investments. Администрация согласилась с тем, что следует проводить более углубленные ревизии по отдельным направлениям деятельности Фонда (возможно, каждые три или четыре года), например, проверять платежные ведомости и отчетность по инвестициям.
Drawing on the benefits of restructuring and through efficiency gains and investments in technology, I am in a position to put forward a programme budget that represents a significant reduction compared with the current budget, while covering all mandates and providing for additional resources to priority areas. Благодаря структурной перестройке, а также повышению эффективности и инвестициям в технологию я имею возможность предложить бюджет по программам, который, несмотря на то, что он значительно меньше нынешнего, все же охватывает все мандаты и даже предусматривает выделение дополнительных ресурсов для приоритетных областей.
It had also been pointed out that the eradication of poverty was vital to sustainable development and countries had been urged to accord priority to investments in human resources, in particular with regard to individuals who were unable to meet their basic needs. Было также подчеркнуто, что ликвидация нищеты необходима для обеспечения устойчивого развития, и прозвучал призыв уделять приоритетное внимание инвестициям в развитие людских ресурсов, особенно когда речь идет о тех, кто не может удовлетворить свои элементарные потребности.
Given this situation, it was desirable that the composition of capital flows should gradually shift away from volatile flows towards more stable capital flows and risk investments. С учетом этого положения желательно обеспечить изменение структуры потоков капитала путем постепенного перехода от неустойчивых потоков к более стабильным видам передачи капитала и рисковым инвестициям.
An additional control was introduced last year, so now all direct investments in which a foreign government is involved are scrutinized by the Committee on Foreign Direct Investment. Дополнительный механизм контроля был введен в прошлом году, так что теперь все прямые инвестиции, к которым причастно иностранное правительство, рассматриваются Комитетом по прямым иностранным инвестициям.
In addition to the regular members of the Committee, the Secretary-General has regularly drawn upon the specialized investment expertise of other persons as necessary to advise him on the investments of the Fund. Помимо регулярных членов Комитета, Генеральный секретарь периодически обращается за помощью к другим специалистам по инвестициям, когда ему необходимо проконсультироваться по вопросам, касающимся инвестиций Фонда.
The Representative met with representatives of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), who provided information on how the Government has succeeded in bringing under control the rampant inflation which made it difficult to plan and make long-term investments. Представитель встретился с представителями Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), которые предоставили в его распоряжение информацию об успехах правительства в сдерживании галопирующей инфляции, которая препятствует планированию и долгосрочным инвестициям.
The Foreign Ministers welcomed the decision of the ASEAN Economic Ministers to look into new activities and/or schemes to accelerate industrial cooperation in the region with emphasis on technology-based industries and physical infrastructure investments. Министры иностранных дел приветствовали решение министров экономики стран - членов АСЕАН рассмотреть новые мероприятия и/или планы, направленные на ускоренное развитие промышленного сотрудничества в регионе с уделением особого внимания высокотехнологичным отраслям и инвестициям в физическую инфраструктуру.
Through its investments, it promotes private sector activities, the strengthening of financial institutions and legal systems and the development of the infrastructure needed to support the private sector. Благодаря своим инвестициям Банк способствует ста-новлению частного сектора, укреплению финансовых учреждений и правовых систем и развитию инфраструк-туры, необходимой для обеспечения деятельности частного сектора.
The liberalization of the electricity market, which is nearly completed in the UK and underway in most west and many east European/CIS countries, is favouring new investments in gas-fired electricity plants for their lower capital costs. Либерализация рынка электроэнергии, которая практически завершена в Соединенном Королевстве и проходит в большинстве стран западной и многих странах восточной Европы/СНГ, благоприятствует новым инвестициям в электростанции, работающие на газе, строительство которых связано с низкими капитальными затратами.
In this regard, the Project Preparation Committee, which has been established under the Environmental Action Plan for Central and Eastern Europe, is encouraged to support potential World Bank and EBRD investments related to the phase-out of leaded petrol. В этой связи Комитет по подготовке проектов, учрежденный в рамках Плана действий в области окружающей среды для стран Центральной и Восточной Европы, мог бы оказывать поддержку потенциальным инвестициям Всемирного банка и ЕБРР, направленным на постепенное прекращение использования этилированного бензина.