UNFPA interest on investments amounted to some $7 million in 1996 and $7.5 million in 1997. |
Проценты ЮНФПА по инвестициям составили около 7 млн. долл. США в 1996 году и 7,5 млн. долл. США в 1997 году. |
Where options have been generated and created in a meaningful way through microcredit, through well-targeted infrastructural investments, they have shown the capacity to utilize these effectively and constructively for their own advancement. |
В тех случаях, когда благодаря микрокредитам и целенаправленным инвестициям в инфраструктуру создавались реальные возможности, представители беднейших слоев населения показывали свою способность эффективно и продуктивно использовать их для улучшения своего положения. |
In India, the effectiveness of microcredit programmes which enabled poor farmers to acquire milk-producing animals had been greatly enhanced by parallel investments in the whole system of milk collection, milk processing and milk marketing. |
В Индии эффективность программ микрокредитования, позволивших бедным крестьянам приобрести молочный скот, была в значительной степени повышена благодаря параллельным инвестициям в целях создания единой системы сбора, переработки и сбыта молока. |
Strategies for demand management and control of wastage should be promoted in order to reduce the amount of unaccounted for water and discourage wasteful use, as a first alternative to investments in new installations. |
Следует поощрять разработку стратегий в области управления спросом и удаления отходов в целях сокращения объема неподконтрольных водных ресурсов и борьбы с их нерациональным использованием в качестве наиболее приемлемой альтернативы инвестициям в новые объекты инфраструктуры. |
An improvement in supply-side conditions in LDCs is seen as a key prerequisite to prevent the marginalization of these countries in the liberalized global economy, as well as to improve their participation in international exchanges of goods and services and their access to foreign investments and know-how. |
Улучшение предложения в НРС рассматривается в качестве одного из важнейших предварительных условий предотвращения маргинализации этих стран в масштабах либерализованной глобальной экономики, а также расширения их участия в международном обмене товарами и услугами и доступа к иностранным инвестициям и ноу-хау. |
All realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment income; |
Вся сумма реализованных убытков и чистых нереализованных убытков по краткосрочным инвестициям вычитается из инвестиционного дохода; |
Attempts to encourage the transfer of operation and maintenance to water-user associations have had mixed results, since the generally low economic returns on irrigated agriculture and uncertain land tenure provide little incentive for farmers to make long-term capital investments. |
Попытки стимулировать передачу эксплуатации водных ресурсов ассоциациям водопользователей дали неоднозначные результаты, так как в целом низкая экономическая эффективность ирригационного сельского хозяйства и неопределенность в отношении землевладения не стимулируют фермеров к долгосрочным инвестициям. |
His Government was doing its best to build an open economy, implementing concrete measures to create a favourable environment for investments not only in the Philippines, but also in the region. |
Филиппины удваивают свои усилия для создания открытой экономики, принимая для этого конкретные меры, способствующие созданию климата, благоприятствующего инвестициям не только в этой стране, но и во всем регионе. |
It also called for the incorporation of goals and targets to combat poverty in national strategies, giving priority to investments in education and health, social protection and social services. |
Она также призвала учитывать в контексте национальных стратегий цели и задачи в области борьбы с нищетой, уделяя первоочередное внимание инвестициям в сферы образования и здравоохранения, социальную защиту и основные социальные службы. |
The Renewable Energy Technology/Energy Efficiency Investment Advisory Facility of UNEP helps financial institutions evaluate potential renewable energy technology or energy efficiency investments in countries with developing and transitional economies. |
Консультативный орган ЮНЕП по возобновляемым энергетическим технологиям/финансиро-ванию энергоэффективных инвестиций помогает финансовым учреждениям давать оценку технологиям потенциального использования возобновляемых источников энергии или энергоэффективным инвестициям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
In particular, it supports the harmonization of M&E activities, the mainstreaming of SLM and the channelling of knowledge in support of investments on the ground. |
В частности, она способствует гармонизации МО, интеграции УУЗР и передаче знаний в целях содействия инвестициям на местах. |
Achieving these goals will include facilitating policy and institutional reform, capacity building, development of civil society, transfer of lessons learned and best practice, cross-border cooperation and environment-related investments in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Достижение этих целей будет включать содействие проведению политической и институциональной реформы, наращиванию потенциала, развитию гражданского общества, передаче приобретенного опыта и наилучшей практики, трансграничному сотрудничеству и природоохранным инвестициям в странах Восточной Европы, Кавказа или Центральной Азии. |
Education is one of the nation's priority investments in its future, for it is the only way to improve the economic and social conditions of the people. |
В стране, находящейся в процессе становления, образование относится к самым приоритетным инвестициям, поскольку это единственный способ улучшить экономические и социальные условия жизни населения. |
His delegation wished to know, in particular, how long the arrangement under which 30 per cent of the Fund's total investments had been managed by one senior investment officer had been in effect and what had been done to correct it. |
Делегация его страны хотела бы знать, в частности, как долго существовал порядок, согласно которому 30 процентов всех инвестиций Фонда управлялись одним старшим сотрудником по инвестициям, и что было сделано для исправления положения. |
Interest earned on operating the contribution revenue is therefore posted as investment income, although it is the result of the operations of the Fund, not of its investments. |
Поэтому проценты по операциям с поступлениями по линии взносов учитываются как поступления по инвестициям, хотя они являются результатом операций Фонда, а не его инвестиций. |
The approach has democratized the budget process, ensuring that municipal investments do not serve only the needs of middle and upper-class residents but also the needs of poorer regions. |
Такой подход способствовал демократизации бюджетного процесса, обеспечив, благодаря муниципальным инвестициям, удовлетворение потребностей не только жителей, принадлежащих к среднему и верхнему классу, но и потребностей людей, проживающих в более бедных районах. |
Regretfully, in many cases, instead of receiving increased support to consolidate the reforms, these countries are being devastated by their debt burden, public development assistance is being gradually reduced and they have yet to enjoy access to foreign private investments. |
К сожалению, во многих случаях, так и не получив большей поддержки для закрепления реформ, эти страны страдают от опустошающей их долговой задолженности, государственная помощь в целях развития постепенно сокращается и не предоставляется доступ к прямым иностранным инвестициям. |
After two earthquakes hit the country, El Salvador had to undertake investments that it had not bargained for in order to repair the damage. |
После двух землетрясений в Сальвадоре страна вынуждена была прибегнуть к инвестициям, которые она не намеревалась осуществлять, с тем чтобы ликвидировать последствия этих стихийных бедствий. |
In comparison with the growth of bond markets, domestic equity issuance fell sharply, owing to general economic weakness, combined with a shift towards fixed income investments by institutional investors, notably United States and European pension funds, that could be structural. |
На фоне увеличения объема рынков облигаций, внутренний выпуск акций резко сократился, причиной чего стала общая слабость экономики в сочетании с переходом институциональных инвесторов к инвестициям с фиксированным доходом, особенно пенсионных фондов США и Европы, что может носить структурный характер. |
It is important therefore that the government designs the partnership in order to continue to use the risk to its investments as an incentive to the private sector to perform well. |
Поэтому правительству важно подходить к формированию партнерства таким образом, чтобы присущие инвестициям риски служили для частного сектора стимулом к хорошей работе. |
The liberalization of the sector has made possible the presence today of five companies, foreign and national, which, with their investments, have given the Dominican Republic one of the most advanced telecommunication infrastructures in Latin America. |
В результате либерализации отрасли сейчас существует пять компаний, иностранных и национальных, и благодаря их инвестициям Доминиканская Республика располагает одной из наиболее современных инфраструктур в области телекоммуникации в Латинской Америке. |
Before its abolishment, the group issued and adopted a United Nations policy on treasury investments and generic financial policy guidelines related to the best practices for the control of cheque issuance and cash management. |
До того, как она была упразднена, группа выпустила и утвердила директивный документ Организации Объединенных Наций по казначейским инвестициям и общие руководящие принципы финансовой политики, касающиеся оптимальной практики контроля за выпиской чеков и управлением наличностью. |
However, there have been some slight improvements in the provision of basic services in health, education, food security, shelter and water and sanitation since 2003, clearly attributable to the investments by the international community in those sectors. |
Тем не менее с 2003 года наблюдаются незначительные улучшения в предоставлении основных услуг в сфере здравоохранения, образования, продовольственной безопасности, обеспечения жильем и водоснабжения и санитарии, которые произошли прежде всего благодаря инвестициям международного сообщества в эти секторы. |
Achieving the current level of water quality in the Poprad River, which mostly ranks between classes II and III, was possible as a result of investments made in the basin. |
Достижение нынешнего уровня качества воды в ней, которое чаще всего оценивается как находящееся на уровне между классами II и III, стало возможным благодаря инвестициям, произведенным на территории бассейна. |
While domestic public investments have a positive role to play, in view of scarcities of domestic resources in LDCs, it will also be important to mobilize external capital, including official development assistance and foreign direct investment. |
Хотя внутренним государственным инвестициям предстоит сыграть позитивную роль, вследствие скудости внутренних ресурсов в НРС важно будет также мобилизовать внешний капитал, включая официальную помощь на цели развития и прямые иностранные капиталовложения. |