Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициям

Примеры в контексте "Investments - Инвестициям"

Примеры: Investments - Инвестициям
In order to promote intraregional investments, the Ministerial Conference may wish to decide to seek a regional investment promotion and protection agreement and a double taxation avoidance agreement in order to obviate the need to conclude multiple bilateral agreements. В целях содействия внутрирегиональным инвестициям Конференция министров, возможно, пожелает высказаться в пользу регионального соглашения о поощрении и защите инвестиций и регионального соглашения о недопущении двойного налогообложения, заключение которых позволит избежать необходимости заключения многочисленных двусторонних соглашений.
Such investments will ensure not only that the education and skills of African workers contribute to overall productivity increases, but also that the labour force keeps up with the processes of structural change and globalization. Благодаря таким инвестициям будет обеспечиваться не только то, что образование и навыки африканских трудящихся будут содействовать общему повышению производительности, но и то, что рабочая сила не будет отставать от процессов структурных перемен и глобализации.
UNDP collaborated with the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme to facilitate investments for smallholder farmers and small- and medium-sized enterprises in an effort to boost private-sector investment in Africa's agriculture, including by developing private-sector guidelines for national and subregional investment plans. ПРООН сотрудничала с Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке в деле содействия инвестициям в продукцию мелких фермеров и малых и средних предприятий в целях стимулирования инвестиций в сельское хозяйство Африки, в том числе путем разработки руководящих принципов для частного сектора в отношении национальных и субрегиональных планов инвестирования.
This has resulted in major investments in Educational facilities, Teacher training, management systems and Educational access tools (Scholarships, Grants, Book Loan Scheme etc.) at all levels of the Education System. Это привело к крупным инвестициям в образовательные учреждения, подготовку учителей, системы управления и средства доступа к образованию (стипендии, гранты, система выдачи учебников в пользование и т. д.) на всех уровнях системы образования.
Transport policies to promote modal shift, as articulated for example in the EU's 2003 and 2006 Transport White Papers, are driving a wave of proposals for investments in waterway infrastructure, supported by the International Finance Institutions and the TEN-T programme of the EU. Транспортная политика, призванная поддержать модальные перевозки, как об этом говорится, например, в Белых книгах ЕС по транспорту за 2003 и 2006 гг., привлекает волну предложений по инвестициям в инфраструктуру внутренних водных путей при поддержке международных финансовых институтов и программы ЕС TEN-T/ТСТ.
Several representatives pointed to the importance of addressing supply-side constraints in low-income countries, since increased market access did not necessarily lead to investments in productive capacity, including those made in infrastructure and transport systems. Ряд представителей отмечали важность решения проблем предложения в странах с низким уровнем дохода, поскольку расширение доступа к рынкам не всегда ведет к инвестициям в производственный потенциал, в том числе инвестициям в инфраструктуру и транспортную систему.
There was a focus on integrating policies at all levels, including economic and fiscal policies, capacity- and institution-building, and on giving priority to investments in education and health, social protection and basic social services. Была подчеркнута важность согласования политики на всех уровнях, включая экономическую и финансовую политику, создание потенциала и институциональное строительство, и уделения первоочередного внимания инвестициям в сферы образования и здравоохранения, социальную защиту и основные социальные службы.
The special session also emphasized the need for comprehensive national strategies for poverty eradication that are integrated into policies at all levels, including economic and fiscal policies; capacity-building and institution-building; and giving priority to investments in education and health, social protection and basic social services. Специальная сессия также подчеркнула необходимость в: всеобъемлющих национальных стратегиях искоренения нищеты, включенных в политику всех уровней, включая экономическую и фискальную политику; создании потенциала и учреждений и уделении приоритетного внимания инвестициям в области образования и здравоохранения, социальной защиты и основных социальных услуг.
Partly because of those problems and partly due to the growing capacities and prosperity of Kazakhstan stemming from international investments and oil sales during the past six years, donor interest and assistance to Semipalatinsk has waned in recent years. Отчасти в силу этих проблем, отчасти в силу роста мощи и благосостояния Казахстана и благодаря международным инвестициям и продажам нефти за последние шесть лет интерес доноров к Семипалатинску, равно как и объем донорской помощи, в последние годы уменьшился.
Activities under the programme, which focused on the priority areas for the Russian Federation, such as assistance with investments in the scientific and technical sector, the development of innovation in business and assistance for small and medium-sized enterprises, should undoubtedly continue. Следует, несомненно, продолжать деятельность в рамках программы, сфокусированных на наиболее приоритетных для Российской Федерации областях, таких как содействие инвестициям в научно-техни-ческий сектор, развитие инновационного бизнеса и содействие малому и среднему предпринимательству.
Prior to embarking on real estate investments, primarily, it is necessary to consider the following factors: the availability of parking, location, building equipment, the cost of content, height building. Прежде чем приступать к инвестициям в недвижимость, в первую очередь, необходимо учитывать следующие факторы: наличие стоянки, расположение, экипировка здания, расходы содержания, высота здания.
Even after various deductions, credits, and other tax breaks, the effective marginal rate - the rate that corporations pay on new US investments - remains one of the highest in the world. Даже после различных вычетов, кредитов и других налоговых льгот, эффективная предельная ставка - ставка, которую платят корпорации по новым инвестициям США - остается одной из самых высоких в мире.
(b) Interest income is computed on the inter-fund indebtedness from the United Nations General Fund at the end of each month based on the average rate of return on the short-term United States dollar investments applicable for the month. Ь) Процентные поступления исчисляются по суммам межфондовой задолженности Общему фонду Организации Объединенных Наций на конец каждого месяца на основе среднемесячной нормы прибыли по краткосрочным инвестициям в долларах Соединенных Штатов Америки.
The Director General of the Invest Mongolia Agency emphasized that the country had already undertaken several measures to improve the policy environment, including the adoption of a new investment law in 2013 that removed restrictions to the entry and establishment of new investments. Генеральный директор Агентства по инвестициям Монголии подчеркнул, что в стране уже принят ряд мер для улучшения общего климата, назвав в их числе принятие в 2013 году нового инвестиционного законодательства, устранившего ограничения на ввоз в страну и размещение в ней новых инвестиций.
Second, the Committee on Foreign Investment in the United States (CFIUS) must screen investments in or acquisitions of US companies by foreign companies, including Chinese companies, for national-security risks. Во-вторых, Комитет по иностранным инвестициям США (CFIUS) должен проверить инвестиции в американские компании или их приобретение иностранными компаниями, в том числе китайскими компаниями, на предмет риска для национальной безопасности.
Thanked the co-sponsors of the initiative for facilitating cross-border investments and payments in Eastern and Southern Africa and noted that funds would be made available to participating countries and regional organizations. выразил благодарность авторам инициативы, направленной на содействие трансграничным инвестициям и платежам в восточной и южной частях Африки, и отметил, что участвующим странам и региональным организациям будут предоставлены средства.
The scope of the Internal Audit Division's audit of the Pension Fund's activities appeared to have been limited to investments and pension benefits relating to United Nations staff members only (see paras. 61 and 62). Представляется, что при проведении ревизии деятельности Пенсионного фонда Отдел внутренней ревизии ограничился проверкой отчетности по инвестициям и пенсионным пособиям, относящейся только к сотрудникам Организации Объединенных Наций (см. пункты 61 и 62).
While they have helped to deepen domestic capital markets, they are under increasing pressure to find good investment opportunities, including those provided by the capital markets, in order to minimize investment risks and to assure an adequate real rate of return on their investments. Хотя эти фонды помогают расширить внутренние рынки капитала, они в то же время вынуждены постоянно искать наиболее перспективные инвестиционные возможности, в том числе предоставляемые рынками капитала, для минимизации инвестиционных рисков и обеспечения реальных ставок прибыли по своим инвестициям.
There is also a critical need for access to markets, acquisition of new technologies, investments and institutional and human resource development by small island developing States to enable them to respond more effectively to the challenge of finding new paths to sustainable development. Имеется также насущная потребность обеспечить малым островным развивающимся государствам доступ на рынки к приобретению новых технологий, к инвестициям, к институциональному развитию и развитию людских ресурсов, с тем чтобы они могли более эффективно противостоять возникающим проблемам в процессе поиска новых путей достижения устойчивого развития.
Often, the elimination of root causes of migration are discussed, namely, the promotion of international trade and foreign investments; however, such policies are usually furthered primarily for other reasons and the curbing of migration might be one out of many considerations. Иногда ставится вопрос об устранении основных причин миграции, а именно - содействие международной торговле и зарубежным инвестициям, однако такая политика обычно осуществляется в силу других причин, и тогда ограничение миграции может рассматриваться в качестве одного из многочисленных соображений.
The Foreign Ministers expressed the common desire to see the smooth and swift implementation of AFTA to promote further economic cooperation within ASEAN and to facilitate investments in ASEAN by third countries. Министры иностранных дел выразили общую заинтересованность в эффективном и незамедлительном создании ЗСТА, которое способствовало бы расширению экономического сотрудничества внутри АСЕАН и инвестициям в АСЕАН со стороны третьих стран.
At the Board session in July 1996, the representative of the Secretary-General for the investments of the Fund reiterated his request for additional staffing resources and the reclassification of the post of the Chief of IMS. На сессии Правления в июле 1996 года представитель Генерального секретаря по инвестициям Фонда подтвердил свою просьбу о выделении дополнительных кадровых ресурсов и реклассификации должности начальника СУИ.
We may mention in this connection the establishment of a mechanism for periodic political consultations and the signing of an economic complementarity agreement, along with agreements for the mutual promotion and protection of investments, export promotion and phytosanitary regulation. В этой связи мы можем упомянуть о создании механизма периодических политических консультаций, подписании Договора об экономической взаимопомощи, который дополняется соглашениями о взаимном содействии инвестициям и их защите, о содействии экспорту и регулировании фитосанитарной деятельности.
It also welcomed the services of UNIDO in promoting investments, and noted that the two forums held by UNIDO in the Russian Federation in 1994 and 1995 had promoted interest in such cooperation in the region, thereby contributing substantively to the country's economic development. Оратор также дает положительную оценку деятельности службы содействия инвестициям ЮНИДО и отмечает, что три форума ЮНИДО, проведенные в России в 1994-1995 годах, вызвали у региона интерес к этой форме сотрудничества, которая вносит конкретный вклад в экономическое развитие страны.
Major groups also suggested priority be given to investments in education, training and strengthening the knowledge base, and capacity-building in science and technology, especially in developing countries and among women, youth, indigenous peoples and marginalized sectors of society. Основные группы также предложили уделять приоритетное внимание инвестициям в сферы образования, профессиональной подготовки и совершенствования базы знаний, а также созданию потенциала в области науки и техники, особенно в развивающихся странах и в интересах женщин, молодежи, коренных народов и маргинализированных слоев общества.