| The United Nations should support investments, multisectoral alliances, best practices and institution-building initiatives that would reduce the digital divide. | Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку инвестициям, многосекторальным альянсам, передовой практике и инициативам в области наращивания институционального потенциала, способствующим сокращению цифрового разрыва. |
| It is the Russian Federation's largest mobile operator and has successfully entered the CIS markets in recent years with substantial investments. | Она является крупнейшим в Российской Федерации оператором мобильной связи, и в последние годы благодаря своим крупным инвестициям она с успехом смогла проникнуть на рынки СНГ. |
| These projects are not classified as forest investments. | Эти проекты не относятся к лесным инвестициям. |
| Economic analyses and tools like cost-benefit analysis are often used in decision making regarding transport investments. | Экономические исследования, например анализ затрат и выгод, часто используются при принятии решений по транспортным инвестициям. |
| The rapid economic growth of a number of countries has been heavily influenced by diaspora investments. | Стремительный экономический рост в ряде стран в значительной степени происходил благодаря инвестициям диаспоры. |
| Significant new investments or initiatives in child care included: | К новым крупным инвестициям или инициативам по уходу за детьми относились: |
| While a comparison of investments to market is theoretically possible, the costs of doing it are rather high. | Хотя сопоставление показателей по инвестициям с рыночными показателями теоретически возможно, затраты на это являются довольно высокими. |
| Moreover, wherever appropriate, aid should help promote greater foreign and domestic private investments consistent with national priorities for sustainable development. | Кроме того, там, где это применимо, помощь должна способствовать более широкомасштабным иностранным и внутренним частным инвестициям в соответствии с приоритетными национальными задачами в области устойчивого развития. |
| Therefore, an enterprise does not adjust the amounts recognized in its financial statements for the investments. | Поэтому предприятие не корректирует суммы по инвестициям, признанные в его финансовых отчетах. |
| Therefore, there is also an urgent need to create conditions that promote private sector investments by both domestic and foreign investors. | Поэтому настоятельно необходимо также создать условия, благоприятствующие внутренним и иностранным частным инвестициям. |
| Britain's global presence and influence is further amplified through its trading relations, foreign investments, official development assistance and military engagements. | Мировое присутствие и влияние Британии усиливаются также благодаря торговым отношениям, иностранным инвестициям, официальной помощи в целях развития и военным силам. |
| We hold the consultations on market and may give recommendations to our clients on the medium-term and long-term investments. | Мы проводим консультации по рынку и можем давать рекомендации нашим клиентам по среднесрочным и долгосрочным инвестициям. |
| Thanks to these investments our OCEANIC factory is one of the leading European pharmaceutical and cosmetic factories. | Благодаря этим инвестициям завод «OCEANIC» является одним из лидеров среди европейских фармацевтических и косметических заводов. |
| Thomas' grandfather was a tailor, who prospered by successful investments in American tobacco. | Дед Томаса был портным, который преуспел благодаря удачным инвестициям в американский табак. |
| The proposed amendment promised huge potential benefits in steering manufacturers towards making appropriate investments and would also demonstrate how separate multilateral environmental agreements could work together constructively. | Предложенная поправка сулит существенные потенциальные выгоды, стимулируя производителей к надлежащим инвестициям, и также продемонстрирует, как отдельные многосторонние природоохранные соглашения могут конструктивно взаимодействовать друг с другом. |
| Third, governments must create policy frameworks that foster low-carbon investments. | В-третьих, правительства должны создать новые программные рамки, которые способствуют низкоуглеродным инвестициям. |
| The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments. | Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям. |
| I gave to to her several Advices as to investments. | Я дал ей несколько советов по инвестициям. |
| A new approach will be undertaken that will include the preparation of guidelines and/or any other international instruments on foreign direct investments. | Будет предпринят новый подход, который будет включать подготовку руководящих принципов и/или любых других международных документов, посвященных прямым иностранным инвестициям. |
| The process of depopulation is at present being reversed by important investments in infrastructure for tourism and recreation. | Процесс уменьшения численности населения в настоящее время радикальным образом меняется благодаря важным инвестициям в инфраструктуру туризма и сферу отдыха. |
| Significant improvements have been realized through relatively small investments in equipment; the pay-back period for an initial investment is often as short as several months. | Благодаря относительно небольшим инвестициям в оборудование удалось обеспечить значительные улучшения; период окупаемости первоначальных инвестиций зачастую составляет всего лишь несколько месяцев. |
| The Division also advises on new and innovative measures to promote domestic and foreign investments for industrialization and upgrading of technology, including technological capabilities. | Отдел предоставляет также консультации о новых и инновационных мерах содействия внутренним и иностранным инвестициям в целях индустриализации и модернизации технологий, включая технический потенциал. |
| These firms are typically small, fund only a few enterprises, and often provide short-term loans to complement equity investments. | Эти компании, как правило, невелики, осуществляют финансирование лишь ограниченного круга предприятий и нередко предоставляют краткосрочные займы в дополнение к инвестициям в акционерный капитал. |
| It was also suggested that the possibilities offered by trade preferences and investments in particularly affected industries deserved to be further explored. | Была также высказана мысль о целесообразности продолжения изучения возможностей, возникающих благодаря торговым преференциям и инвестициям в особо пострадавших отраслях. |
| These are investments, not expenditures; | Это относится к инвестициям, а не к расходам; |