(b) Encouraging regional development banks and regional intergovernmental bodies to prioritize public expenditures and private investments in pro-poor housing and urban development; |
Ь) поощрения региональных банков развития и региональных межправительственных органов к тому, чтобы уделять первоочередное внимание государственным расходам и частным инвестициям, направленным на строительство жилья и городское развитие в интересах бедных; |
Such policies usually include the following components: security of property rights and tenure; legalization of informal settlements; access to land and investments; land-use planning regulation and control; and environmental protection. |
Такая политика обычно имеет следующие компоненты: охрана прав собственности и владения и пользования ею; легализация неформальных поселений; доступ к земле и инвестициям; регулирование и контроль за планированием землепользования; и охрана окружающей среды. |
Under the Secretary-General's proposal, decisions on ICT investments and priorities would be made by the Executive Committee on ICT, comprising senior managers and the Chief Information Technology Officer, not by technical specialists alone. |
Согласно предложению Генерального секретаря, решения по инвестициям и приоритетам в области ИКТ будут приниматься Исполнительным комитетом по ИКТ в составе старших руководителей и Главного сотрудника по информационным технологиям, а не только техническими специалистами. |
While policymakers in some developed countries have raised questions about the influx of investment by companies controlled by foreign Governments, linking it to national security concerns, substantial investments by these funds have proven to be crucial stabilizers for distressed financial institutions in developed countries. |
Хотя директивные органы некоторых развитых стран ставят под сомнение целесообразность притока инвестиций, направляемых компаниями, контролируемыми правительствами иностранных государств, объясняя это озабоченностью по поводу обеспечения национальной безопасности, благодаря значительным инвестициям этих фондов в решающей степени стабилизировалось положение оказавшихся в бедственной ситуации финансовых учреждений развитых стран. |
As many countries were facing large unmet needs of critical investments in areas and activities of a public-good nature, such as in infrastructure, agriculture and health, PPPs were mentioned as a potentially effective way of leveraging public investment to mobilize required private sector expertise and financing. |
Поскольку многие страны имеют большие неудовлетворенные инвестиционные потребности в важнейших областях и отраслях, связанных с производством общественных благ, таких как инфраструктура, сельское хозяйство и здравоохранение, ГЧП было упомянуто в качестве потенциально эффективного инструмента мобилизации знаний и финансовых возможностей частного сектора в дополнение к государственным инвестициям. |
Those services include: analyses of current and emerging industrial trends; benchmarking of industrial performance; policy advice based on international best practices; transfer and upgrading of environmentally-sound manufacturing technologies; and promotion of industrial investments. |
К числу таких услуг относятся: анализ существующих и возникающих тенденций в промышленной сфере; сопоставление показателей промышленного производства; консультирование по стратегическим вопросам на основе международной передовой практики; передача и совершенствование экологически безопасных технологий производства; и содействие инвестициям в промышленность. |
As a result of Government investments, Sri Lanka's ICT literacy rate had risen from 5 per cent in 2004 to almost 40 per cent in 2012, with a goal of 75 per cent by 2015, and mobile phone penetration was above 100 per cent. |
Благодаря государственным инвестициям грамотность в области ИКТ в Шри-Ланке возросла с 5 процентов в 2004 году до почти 40 процентов в 2012 году при цели на 2015 год на уровне 75 процентов, а распространенность мобильных телефонов превысила 100 процентов. |
Through its investments, the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women continues to support programmes to tackle violence against women and girls and contribute to the implementation of the agreed conclusions. |
Благодаря своим инвестициям Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин продолжает поддерживать программы по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек и содействовать осуществлению согласованных выводов. |
Prioritize investments in building the institutional capacity of health-care systems, reduce health inequities within and across countries, strengthen global health security and curb the outbreak of major diseases |
Уделять первоочередное внимание инвестициям в создание институционального потенциала систем здравоохранения, уменьшать неравенство в сфере здравоохранения внутри стран и между странами, укреплять глобальное здравоохранение и сдерживать вспышки серьезных заболеваний |
Global Programme advisers have been working to address shortcomings in terms of slow progress in institutional learning, innovation and knowledge management, which has led to significant investments in knowledge management over the course of the fourth Global Programme. |
Консультанты глобальной программы работали над устранением недостатков, связанных с медленным процессом накопления институциональных знаний, инновациями и управлением знаниями, что привело к значительным инвестициям в управление знаниями в период осуществления четвертой глобальной программы. |
The reason for requesting additional staffing for the real estate team is the performance of more complete due diligence for investments in real estate funds and the allocation of more time for monitoring and evaluating the existing real estate portfolio. |
Причиной запроса дополнительных штатных сотрудников в группу по недвижимости является необходимость в проведении с должной тщательностью более полной экспертизы по инвестициям в фонды недвижимости и необходимость дополнительных временных затрат на мониторинг и оценку имеющегося инвестиционного портфеля в сфере недвижимости. |
China posted GDP growth of 9.5 per cent in 2004 (9.3 per cent in 2003), thanks to the continuation of the large-scale investments seen since 2003 and the stimulus provided by the expansion of exports. |
Благодаря осуществляемым с 2003 года крупномасштабным инвестициям, а также стимулирующему воздействию расширения экспорта, в 2004 году темпы прироста ВВП в Китае достигли 9,5 процента (9,3 процента в 2003 году). |
5.8 Maintain open lines of communication and consultation with the Board of Auditors, the Internal Auditors, the Pension Board, the Chief Executive Officer of the Fund, and the designated Representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. |
5.8 Поддержание постоянных связей и проведение консультаций с Комиссией ревизоров, внутренними ревизорами, правлением Пенсионного фонда, главным административным сотрудником Фонда и назначенным представителем Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
Such measures, which should also target our citizens abroad, should include reducing the cost of remittances, creating development funds to which non-residents can contribute and encouraging non-residents to invest in designated sectors of the economy through appropriate measures to facilitate such investments. |
Подобные меры, которые должны охватывать также наших граждан за рубежом, должны включать снижение стоимости денежных переводов, создание фондов развития, в которые нерезиденты могли бы вносить средства, а также поощрение инвестирования нерезидентами средств в определенные отрасли экономики с помощью соответствующих мер, содействующих подобным инвестициям. |
OIOS found that all of the agreements for custodial, advisory and record-keeping services, as well as extensions to the agreements, had been signed by the former representative of the Secretary-General for the investments of UNJSPF, who was also the Under-Secretary-General for Management. |
УСВН обнаружило, что все соглашения на управление средствами, консультативные услуги и ведение отчетности, а также продления этих соглашений были подписаны бывшим представителем Генерального секретаря по инвестициям ОПФПООН, который также являлся заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
Impact investing refers to investments "made into companies, organizations, and funds with the intention to generate a measurable, beneficial social or environmental impact alongside a financial return." |
Социально-преобразующие инвестиции (инвестиции воздействия, импакт-инвестиции) относятся к инвестициям «в компании, организации и фонды с целью создания измеримого, общественно или экологически полезного воздействия, а также для получения финансовой отдачи». |
The Polish Tourist Organisation organised a conference devoted to investments in tourism and the Gala that featured a presentation of awards of the Ministry of Sport and Tourism for "Tourism Achievements" and Certificates of the Polish Tourist Organisation for the "Best Tourist Products". |
В его рамках Польская туристическая организация организовала конференцию, посвященную инвестициям в туризме, а также торжественную Галу, во время которой были вручены награды Министерства спорта и туризма "За заслуги для туризма" и Сертификаты Польской туристической организации "За наилучшие туристические продукты". |
Strategic investments in human resource development, education and infrastructure, and openness to foreign technologies, investment, and the flows of human resources are critical and complementary elements in policy design. |
Стратегические инвестиции в развитие людских ресурсов, образование и инфраструктуру, а также открытость по отношению к иностранным технологиям, инвестициям и притоку людских ресурсов - это важнейшие и дополняющие элементы политики. |
(c) Promote sustainable public investments in natural resources, to reverse their relative neglect, provide better incentives for private investment - through adequate legislation and policies - and recognize small-scale environmental investments; |
с) содействие устойчивым государственным инвестициям в природные ресурсы, борьба с относительным пренебрежением ими, создание лучших стимулов для частных инвестиций посредством принятия соответствующего законодательства и стратегий и признание важности даже небольших инвестиций в окружающую среду; |
Prepare documents on investments for the Pension Board and the Standing Committee, for each meeting of the Investments Committee, and a report on the investments to the General Assembly; |
Подготовка документов по вопросам инвестиций для Правления Пенсионного фонда и Постоянного комитета, для каждого заседания Комитета по инвестициям, а также доклада Генеральной Ассамблее по вопросам инвестиций; |
The Board expressed its appreciation to the representative of the Secretary-General, to the Chairman and the members of the Investments Committee, and to the staff of the Investments Management Service and the investment advisers for the excellent performance of the Fund's investments. |
Правление выразило свою признательность представителю Генерального секретаря, Председателю и другим членам Комитета по инвестициям, а также сотрудникам Службы управления инвестициями и консультантам по вопросам инвестиций в связи с отличными результатами инвестиционной деятельности Фонда. |
Reports of the Office of Internal Oversight Services concerning the Fund's investments activities are submitted to the Secretary-General, through the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund, and to the Chief Executive Officer of the Fund. |
Доклады Управления служб внутреннего надзора по инвестиционной деятельности Фонда представляются Генеральному секретарю через представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда и главному административному сотруднику Фонда. |
It also provides services to the Investments Committee, which meets four or five times a year and advises the Secretary-General, through the Under-Secretary-General for Management, on investments policy, strategy and asset allocation. |
Она также предоставляет услуги Комитету по инвестициям, который проводит свои заседания четыре-пять раз в год, и консультирует Генерального секретаря через заместителя Генерального секретаря по вопросам управления в отношении инвестиционной политики, стратегии и распределения активов. |
He paid a tribute to the members of the Investments Committee for their dedicated service in the management of the Fund's investments, to which the financial health of the Fund was due in no small measure. |
Он отдает должное членам Комитета по инвестициям за их преданную службу в управлении инвестициями Фонда, которые в немалой степени способствуют финансовому благосостоянию Фонда. |
The investments of the Endowment Fund are managed by a financial advisory firm and overseen by the Investment Management Division of the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Representative of the Secretary-General for Investments of the Pension Fund. |
Управлением инвестициями Дотационного фонда занимается финансовая консультационная компания под контролем Отдела управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала и представителя Генерального секретаря по инвестициям Пенсионного фонда. |