Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициям

Примеры в контексте "Investments - Инвестициям"

Примеры: Investments - Инвестициям
Rather, they create an unequal burden through monopolies and oligopolies and fall short of addressing coordination failures, namely, to make complementary investments as and when required. Скорее, такая деятельность создает неравное бремя в силу возникновения монополий и олигополий и не приводит к решению проблем в области координации действий, в частности не приводит к дополнительным инвестициям в тех случаях, когда они необходимы.
This suggests that the enabling environment for SLM investments needs to reach down to the local level in order to benefit the actual stewards of the land and ecosystem services. Это указывает на необходимость того, чтобы условия, благоприятствующие инвестициям в УУЗР, распространились вниз до местного уровня, с тем чтобы ими могли воспользоваться те, кто на деле оберегают блага, которые нам дают земля и экосистемы.
To obtain all the benefits accorded United Nations organizations, the Administration should continue to encourage the defaulting countries to acknowledge the tax-exempt status of the investments of UNJSPF. Для получения всех льгот, предоставляемых организациям системы Организации Объединенных Наций, администрации следует продолжать принимать меры, с тем чтобы побудить страны, которые не освобождают ОПФПООН от уплаты налогов по его инвестициям, освободить его от их уплаты.
Strong returns generated by privately held United States real estate investments were partially offset by rather volatile performance of publicly traded real estate holdings. Общие результаты, обусловленные высокими показателями дохода от инвестиций в частную недвижимость в Соединенных Штатах, были несколько ниже из-за нестабильных показателей по инвестициям в недвижимость, предлагаемой к публичной продаже.
Indeed, seeking to achieve this goal too quickly could impair the ability of the organization to attract clients, as fees might become uncompetitive in the quest to generate a surplus, or services might suffer if required investments were neglected. Более того, чрезмерно активные усилия по скорейшему достижению этой цели могут подорвать способность организации к привлечению клиентов, поскольку стремление к обеспечению активного сальдо может сделать ставки взимаемой за услуги платы неконкурентоспособными, а из-за уделения недостаточного внимания необходимым инвестициям может пострадать качество услуг.
The return on investments was generally close to benchmarks, for instance at UNJSPF (which managed approximately $26 billion) or UNRWA ($140.6 million). Норма прибыли по инвестициям в целом соответствовала запланированным показателям, например в ОПФПООН (который осуществляет управление инвестициями на сумму около 26 млрд. долл. США) или БАПОР (140,6 млн. долл. США).
To overcome the special constraints of being a landlocked least developed country and a country facing conflict, Afghanistan had prioritized its investments to strengthen its agricultural base, develop human resources, rebuild infrastructure and engage in regional economic cooperation. Для преодоления особых проблем, стоящих перед не имеющей выхода к морю наименее развитой страной, в которой происходит конфликт, Афганистан уделяет очередное внимание своим инвестициям в укрепление своей сельскохозяйственной базы, развитие людских ресурсов и восстановление инфраструктуры, а также и участию в региональном экономическом сотрудничестве.
Accrued income from investments and foreign tax accounts receivables month-end balances are auto-reversed on the first day of the following month whenever no cash is received and the amounts re-accrued each month. Балансы начисленных поступлений по инвестициям и дебиторской задолженности по удержанным в других странах налогам на конец месяца, в случае если не было поступлений наличности, автоматически восстанавливаются в первый день следующего месяца, и суммы каждый месяц накапливаются снова.
Dubai World is one of the emirate's most visible and ambitious global investment companies, with a widespread portfolio of companies and investments, in particular in the transport & logistics, maritime & dry dock and financial services sectors. Международная активность Dubai World обеспечивается благодаря дочерним компаниям и инвестициям в транспорт, логистику, портовые сооружения, доки, а также финансовый сектор.
On top of that, the company can publish announcements of selling or buying leads, of an intention to find partners in other countries, to declare a tender or to give an offer of investments. Кроме того, компания может публиковать свои объявления о спросе или предложении, желании найти партнеров в других странах, объявить тендер или дать предложение по инвестициям.
Some of those possibilities were: introduction of special trade preferences on a temporary basis, allocation to the affected States of some of the import quotas that had previously been assigned to the target States, and promotion of private foreign investments to the affected countries. В их числе можно упомянуть введение временных и специальных торговых преференций, предоставление пострадавшим государствам части соответствующих импортных квот государства, являющегося объектом санкций, и содействие иностранным инвестициям.
Since 1970, France has reduced its emissions due to coal production and gas distribution, with the closure of many mines and investments made for the purpose of improving the gas distribution networks. С 1970 года Франции удалось уменьшить объем его выбросов при добыче угля и распределении газа благодаря закрытию многочисленных шахт в этот период и инвестициям в улучшение газораспределительной сети.
First, we should remember that it was the investments in research and development undertaken in the industrial sector (which is responsible for 90 per cent of total private spending on research and development) that generated the new technologies that allowed the rise of service economies. Во-первых, необходимо помнить, что именно благодаря инвестициям в исследовании разработки в промышленном секторе (на которые приходятся 90 про-центов всех капиталовложений частного сектора в области НИОКР) созданы новые технологии, способ-ствовавшие росту экономики услуг.
In responding to heightened emergencies, donors must be encouraged to look at investing to prevent the next disaster, through supporting enhanced planning and accountability, investments in infrastructure improvements, and in social services. В условиях, когда такая опасность чрезвычайных ситуаций возрастает, доноров необходимо стимулировать не только к инвестициям в целях ликвидации последствий последнего стихийного бедствия, но и в предотвращение следующего бедствия путем содействия повышению эффективности планирования, отчетности и капиталовложений в совершенствование инфраструктуры и в сектор социальных услуг.
However, organizations, which are comparable to the Fund to a material degree, to the extent that they are also institutional investors, had reflected such declines in the measurement of their investments in their financial statements at the time. Вместе с тем в существенной мере схожие с Фондом организации, также являющиеся институциональными инвесторами, отражали в то время такие убытки в данных по своим инвестициям, включаемых в их финансовые ведомости.
Second, MFN clauses apply only to investments "in like situations,"allowing the host State to disregard the commitments made under another IIA if the covered investment is in a situation unlike that of investments covered by the other IIA. Во-первых, обычно принцип НБН предусматривает не идентичный режим, а режим "не менее благоприятный", чем предоставляемый другим иностранным инвестициям, что позволяет принимающему государству применять различные режимы, если только они не являются менее благоприятными.
The Pension Fund's Equities and Real Estate-related Investments Unit was nominally responsible for real estate-related securities amounting to over $1.5 billion but had no real estate investment officer, no access to documentation, and no list and audit trail of these investments. Управление этими ценными бумагами лично осуществлял бывший директор Службы управления инвестициями, действовавший под личным контролем сотрудника, занимавшего в то время пост представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда.
The last speaker, the Head of Investments of Aviva Investors (United Kingdom of Great Britain and Nothern Ireland) explained that Aviva considers investments in a long-term, responsible manner. Последний оратор, руководитель Инвестиционного департамента компании "Авива инвесторс" (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), сообщил, что "Авива" подходит к инвестициям с долгосрочных позиций и очень ответственно.
The Board was assured that the members of the Investments Committee were fully aware of the maturing status of the Fund and the need for income-generating investments. Правление было заверено в том, что члены Комитета по инвестициям отдают себе полный отчет в том, что параметры Фонда стабилизировались, и что необходимо делать приносящие доход инвестиции.
Cash and short-term investments started the biennium at 5.1 per cent in April 2004, peaked at 9.5 per cent in October 2004 and ended the biennium at 5.3 per cent. После ежеквартальных заседаний Комитета по инвестициям портфель инвестиций постоянно перебалансируется для приведения его структуры в соответствие с тактической схемой распределения активов, устанавливаемой Представителем Генерального секретаря.
In addition, the Basel Committee on Banking Supervision has finalized its supervisory framework for large exposures and risk-sensitive capital requirements for banks' investments in equity of funds, which should help to mitigate spillover effects between banks and shadow banking entities. Кроме того, Базельский комитет банковского надзора завершил работу над принципами надзора за величиной открытых позиций и рискозависимостью требований к капиталу применительно к портфельным инвестициям банков в фонды, которые должны способствовать смягчению побочного влияния деятельности банков и структур теневого банковского сектора друг на друга.
Policies have been explored on how to engage and empower migrants and diasporas to better contribute to development policies and programmes as well as facilitate their collective investments directly in the countries of origin. Изучаются стратегии привлечения мигрантов и диаспор и расширения их прав и возможностей для внесения более весомого вклада в разработку политики и программ, а также содействия их коллективным инвестициям непосредственно в странах происхождения.
They typically use an asset-based definition of investment that is broad and open-ended, covering tangible and intangible assets, and direct as well as portfolio investment; it generally applies to existing as well as new investments. Как правило, в ДИД используется широкое и допускающее толкование определение инвестиций на основе концепции активов, охватывающее материальные и нематериальные активы, а также прямые и портфельные инвестиции, причем обычно оно относится как к уже осуществленным, так и новым инвестициям.
In short, as we argued during the OECD Forum and annual Ministerial Council Meeting last week, this time we need to promote investments that focus on people and the planet. Как говорилось на состоявшемся на прошлой неделе Форуме ОЭСР и ежегодном заседании Министерского совета ОЭСР, на этот раз мы должны содействовать инвестициям, в центре которых - люди и планета.
In Brazil and elsewhere, the IMF's distorted accounting frameworks - what it does and does not count as expenditures - continues to impede the investments required to modernize public-sector enterprises and to put a major roadblock in the way of land reform. В Бразилии и остальных странах искаженные расчетные формулы МВФ - что он относит и что не относит к расходам - продолжают мешать инвестициям, необходимым для модернизации предприятий общественного сектора, и становятся основным камнем преткновения на пути к земельной реформе.