In June 2010, the Investment Management Division hired a Senior Investment Officer for alternative investments. |
В июне 2010 года Отдел управления инвестициями принял на работу старшего сотрудника по инвестициям - альтернативным инвестициям. |
Ms. Hady (Yemen) said that her Government had been funding small enterprises and giving priority to labour-intensive investments for almost two decades. |
Г-жа Хади (Йемен) говорит, что правительство ее страны более двух десятилетий участвует в финансировании малых предприятий, отдавая приоритет инвестициям, ведущим к расширению трудоемкой деятельности. |
The process begins with a broad analysis of policy reforms needed to promote energy efficiency and renewable energy investments and reduce fuel poverty in the twelve participating countries. |
Процесс начинается с широкого анализа реформ политики, призванных содействовать инвестициям в энергоэффективность и использование возобновляемых источников энергии и решению проблемы дефицита топлива в 12 участвующих странах. |
A prioritization of investments in land and sustainable land management to prevent and reverse land degradation and desertification contribute to achieving the Millennium Development Goals. |
Уделение первостепенного внимания инвестициям в земельные ресурсы и устойчивое землепользование в целях предупреждения и обращения вспять процесса деградации земель и опустынивания способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In major economies, fiscal stimulus packages should give priority to investments in sustainable transport, efficient energy, renewable energy, afforestation and reforestation, sustainable agriculture and biodiversity protection. |
В развитых странах в рамках пакетов мер бюджетно-налогового стимулирования приоритетное внимание следует уделять инвестициям в целях обеспечения устойчивого развития в таких областях, как транспорт, энергоэффективность, возобновляемые источники энергии, лесовосстановление и залесение, устойчивое развитие сельского хозяйства и охрана биологического разнообразия. |
Facilitating investment: Private investments are key to sustained economic development and the creation of employment opportunities. |
содействие инвестициям: частные инвестиции имеют ключевое значение для обеспечения устойчивого экономического роста и создания новых рабочих мест. |
There remains a persistent lack of access by women to essential social services, human and physical capital investments and technology (see A/64/80-E/2009/79). |
Женщины по-прежнему не имеют доступа к основным социальным услугам, инвестициям в человеческий и основной капитал и технологиям (см. А/64/80Е/2009/79). |
Set up intermediary structures for on-the-ground management of migrant investments in the country of origin, taking into account the necessary gradual approach from individual to collective, local and national investment. |
Создание промежуточных структур для эффективного управления инвестициями мигрантов в странах происхождения с учетом необходимости придерживаться поэтапного подхода: от индивидуальных к коллективным, местным и национальным инвестициям. |
Still others show little interest in social investments or corporate responsibility and do not hesitate to strip assets from public companies, circumvent social commitments and/or benefit from opportunities to engage in illegal business activities. |
Другие проявляют слабый интерес к инвестициям в социальную сферу или к корпоративной ответственности и беззастенчиво выводят активы из государственных компаний, уклоняются от социальных обязательств и/или пользуются возможностями осуществления незаконной деятельности. |
Due to investments in preparedness and risk reduction, the Government was able to evacuate more than three million people to safety at short notice. |
Благодаря инвестициям на деятельность по обеспечению готовности и сокращению степени риска правительство смогло в короткие сроки эвакуировать в безопасные районы более З миллионов человек. |
Skills and knowledge acquired through primary education contributed to raising labour productivity, while secondary and tertiary education provided managerial and technical training, which led to investments in research and development and technological improvements. |
Навыки и знания, приобретаемые посредством начального образования, способствовали повышению производительности труда, а среднее и высшее образование обеспечивало управленческую и техническую подготовку, приведшую к инвестициям в научные исследования и разработки и к технологическим усовершенствованиям. |
Such programmes aim to provide short-term assistance to families in poverty while promoting investments in long-term human capital development through conditionalities linked to responsibilities with regard to children's health and education. |
Такие программы предназначены для предоставления краткосрочной помощи живущим в бедности семьям, одновременно содействуя инвестициям в долгосрочное развитие человеческого капитала посредством их обусловленности, связанной с ответственностью за здоровье и образование детей. |
Over the past few decades, Sri Lanka had, against considerable odds, expanded its agriculture sector, thanks to investments in technological development, improved productivity and a nation-wide crop production campaign. |
За последние несколько десятилетий Шри-Ланка, вопреки значительным трудностям, расширила свой сельскохозяйственный сектор благодаря инвестициям в развитие технологий, повышению производительности и проведению национальной кампании по производству продукции растениеводства. |
Facilitate the NGOs' access to the social, private and public investments; |
Содействие доступу НПО к социальным, частным и государственным инвестициям. |
Provision is made for accretion of interest income on temporary investments, such as commercial papers, treasury bills and discount notes. |
Создается резерв для учета прироста процентных поступлений по временным инвестициям, таким, как коммерческие векселя, казначейские облигации и дисконтированные векселя. |
We believe that through consistent reforms and investments in education, we will achieve long-term stability and prosperity in our part of the world. |
Мы полагаем, что благодаря последовательным реформам и инвестициям в образование мы добьемся долгосрочной стабильности процветания в нашей части мира. |
The international community had also committed itself to taking new debt relief measures for those countries and to promoting productive investments and private partnerships therein. |
Международное сообщество также дало обещание принять новые меры по облегчению задолженности этих стран и содействовать продуктивным инвестициям и партнерству с частным сектором в этих странах. |
The Division ensures that performance and portfolio risk analyses reports are accurate and up-to-date and arranges for the maintenance of appropriate and accurate accounts on the Fund's investments. |
Отдел обеспечивает, чтобы отчеты о доходности и результатах анализа портфельных рисков были точными и актуальными, а также обеспечивает точное ведение соответствующих счетов по инвестициям Фонда. |
This has allowed their economy to move up the global value chain, but it has not yet translated into progress and investments in human resources development outside of those clusters. |
Это позволяет их экономике продвигаться вверх по глобальной цепочке создания стоимости, но пока не привело к прогрессу и инвестициям в области развития людских ресурсов вне этих объединений. |
PPPs may also help in outward investments by the private sector as private sector firms gain experience in their own countries. |
ГЧП могут также способствовать инвестициям частного сектора за рубежом по мере того, как компании частного сектора набирают опыт в своих собственных странах. |
His delegation commended the integrated results and resources frameworks adopted by several United Nations agencies, which allowed those agencies, their partners and the public to track development results against inputs and investments. |
Делегация страны оратора высоко ценит комплексные механизмы оценки результатов и ресурсов, принятые несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые позволяют этим учреждениям, их партнерам и общественности отслеживать результаты в области развития на их соответствие вложенным ресурсам и инвестициям. |
There is a strong case for blended financing to facilitate investments that are just below the margin of real or perceived commercial viability, and cannot be unlocked by an enabling policy and institutional environment alone, but also serve public interest. |
Есть веские доводы в пользу смешанного финансирования для содействия инвестициям, которые находятся чуть ниже порога реальной или усматриваемой коммерческой рентабельности и не могут быть разблокированы за счет лишь благоприятной политической или институциональной обстановки, но также отвечают государственным интересам. |
Elevated income inequality generally results in sub-optimal and lower public and private investments in health and education, thus weakening human capital accumulation, economic development, social cohesion and stability, and (intergenerational) mobility. |
Повышенный уровень неравенства в доходах приводит, как правило, к неоптимальным государственным и частным инвестициям в здравоохранение и образование и сокращению таких инвестиций, ослабляя тем самым накопление человеческого капитала, экономическое развитие, социальную сплоченность и стабильность и мобильность людей разных поколений. |
A major challenge for the coming decades is the creation and evaluation of such innovative health system structures, responding to urban growth in a way that also encourages investments in rural care. |
Одной из основных задач на предстоящие десятилетия является создание и оценка таких инновационных систем здравоохранения, которые будут учитывать рост городов и при этом способствовать инвестициям в сферу медицинского обслуживания в сельских районах. |
As appropriate, relax liquidity constraints on working capital expenditures (e.g. fertilizers, seeds) as well as on medium- and long-term investments while avoid worsening smallholder farmers' debt burden. |
В соответствующих случаях помогать изыскивать деньги для приобретения оборотных средств (удобрения, семена), а также для осуществления среднесрочных и долгосрочных инвестициям, не допуская при этом усугубления долгового бремени мелких фермеров. |