(e) To stimulate the consideration of economic and commercial cooperation mechanisms, with a view to promoting reciprocal exchanges and investments, with the wide participation of the private sector and of international organizations with these aims; |
е) поощрять рассмотрение экономических и торговых механизмов сотрудничества, с тем чтобы способствовать взаимному обмену и инвестициям при обеспечении в этой связи широкого участия частного сектора и международных организаций; |
(c) Donor country support, on a bilateral and multilateral basis, of investments in the economies of third countries, special preference being given to the spheres that sustain direct losses from the sanctions. |
с) оказание странами-донорами на двусторонней и многосторонней основе поддержки инвестициям в экономику третьих стран с уделением особого внимания тем сферам, которые несут прямые потери в результате применения санкций. |
Governments should give increased priority to investments in education and training, including the eradication of illiteracy, as well as to investment in health services, including reproductive health and family planning, in areas where poor women live and work. |
Правительствам следует уделять приоритетное внимание инвестициям в области просвещения и профессиональной подготовки, включая ликвидацию неграмотности, а также инвестициям в систему здравоохранения, включая охрану репродуктивного здоровья и планирование семьи, в тех районах, в которых проживают и работают обездоленные женщины. |
As a result of these investments and implementation of this programme, the annual contribution from these National Committees to UNICEF is projected to increase from $7.8 million in 1998 to $17.3 million in 2002. |
Благодаря этим инвестициям и осуществлению указанной программы ежегодные взносы этих национальных комитетов в ЮНИСЕФ возрастут, по прогнозам, с 7,8 млн. долл. США в 1998 году до 17,3 млн. долл. США в 2002 году. |
"The representative of the Secretary-General for the investments of the Fund and the Secretary consider that the Fund's Executive Office should continue to provide the required executive office services to the Investment Management Service." |
Представитель Генерального секретаря по инвестициям Фонда и Секретарь считают, что административная канцелярия Фонда должна продолжать предоставлять Службе управления инвестициями необходимые услуги административной канцелярии . |
(a) by promoting relatively large investments, it enables "independent" producers, aside from the "self-sufficient producers" to use renewables for the generation of electricity, which can however only be sold to the Public Power Corporation, |
а) содействуя относительно крупным инвестициям, этот Закон обеспечивает возможность "независимым" производителям, помимо "самообеспечивающихся" производителей, пользоваться для производства электроэнергии возобновляемыми источниками, которые могут тем не менее продаваться лишь исключительно Государственной энергетической корпорации; |
Another important issue was the Service's use of non-discretionary investment advisers, who provided economic, market and security analyses and made recommendations on investment strategy and individual investments for the Fund. |
Другой важной проблемой является пользование услугами штатных консультантов по инвестициям, которые проводят экономический, рыночный анализ и анализ по ценным бумагам и дают рекомендации по инвестиционной стратегии и отдельным инвестициям Фонда. |
The Committee notes the progress made by the State party through the considerable investments by the Government in the areas of education, health and other welfare programmes, and the progress achieved generally in the enjoyment of socio-economic rights. |
Комитет отмечает прогресс, достигнутый государством-участником благодаря значительным инвестициям, осуществленным правительством в сферах образования, здравоохранения и по линии других программ социального обеспечения, а также прогресс, достигнутый в целом в осуществлении социально-экономических прав. |
The representative of the Secretary-General for the investments of UNJSPF has been delegated the responsibility for the management and administration of the investment of the assets of the Fund by the Secretary-General and is assisted by the staff of the Investment Management Service. |
Генеральный секретарь делегировал ответственность за управление и распоряжение инвестициями Фонда представителю Генерального секретаря по инвестициям Фонда, содействие которому оказывает персонал Службы управления инвестициями. |
Therefore, the practical implementation of the financial rule (as also reflected in the notes to the financial statements) is that all realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment gains. |
Поэтому практическое применение упомянутого финансового правила (что также отражено в примечаниях к финансовым ведомостям) сводится к тому, что все фактические убытки и чистые нереализованные убытки по краткосрочным инвестициям подлежат зачету против прибылей по инвестициям. |
The Representative of the Secretary-General introduced the report of the Secretary-General, gave a detailed summary of developments in the financial markets and provided additional statistical data on the performance of the Fund's investments. |
Представитель Генерального секретаря внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря, представил подробную сводную информацию о развитии ситуации на финансовых рынках и привел дополнительные статистические данные по инвестициям Фонда. |
This output has been reformulated to have a broader scope for 2012-2013: "development, maintenance and updating of statistical information on the investments and corporate activity of the main economic agents in the region" |
Название этого исследования изменено - в 2012 - 2013 годах оно будет иметь более широкую сферу охвата: «Составление, ведение и обновление статистической информации по инвестициям и корпоративной деятельности основных экономических субъектов в регионе». |
It was suggested that this would serve as a basis for the regional analysis of policy reforms to promote energy efficiency and renewable energy investments and a tool for the NCs and NPIs to promote energy efficiency and renewable energy policies in their respective countries. |
Было предложено принять этот проект за основу при проведении регионального анализа реформ политики по содействию инвестициям в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии, а также в качестве предназначенного для НК и НУУ инструмента по содействию осуществлению политики в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии в их соответствующих странах. |
(o) Fostering a greater level of coordination among national and local institutions responsible for economic and social development and environmental protection, including with respect to the promotion of investments relevant for sustainable development; |
о) содействия повышению уровня координации между национальными и местными учреждениями, ответственными за экономическое и социальное развитие и охрану окружающей среды, в том числе в отношении содействия инвестициям, касающимся устойчивого развития; |
In devising technology capacity-building plans, more focus could be given to the demands of users, improved aid coordination and donor collaboration, capacity-building investments on regional and global levels, and a greater role for information technology in capacity-building. |
При составлении плана по созданию технологического потенциала больше внимания можно было бы уделять потребностям пользователей, улучшению координации помощи и взаимодействия между донорами, инвестициям в наращивание потенциала на региональном и глобальном уровнях, а также усилению роли информационных технологий в укреплении потенциала. |
(e) the Sustainable Buildings and Construction Initiative is promoting energy efficiency in different building sectors and investigating how market mechanisms can support energy efficiency investments; |
е) Инициатива по обеспечению устойчивости в области строительства зданий и сооружений стимулирует энергоэффективность в различных секторах строительства и изучение вопроса о том, каким образом рыночные механизмы могут способствовать инвестициям в области энергоэффективности; |
(a) Additional and/or sustained investments to strengthen health infrastructure, training and retention policies for a skilled workforce, the procurement and distribution of medicines, vaccines, medical products and technologies, service delivery and information systems, especially at the primary-health-care level; |
а) дополнительным и/или регулярным инвестициям для улучшения инфраструктуры здравоохранения, профессиональной подготовки и политики удержания квалифицированных кадров, закупок и распределения медицинских препаратов, вакцин и товаров и технологий медицинского назначения, предоставления услуг и информационных систем, особенно на уровне первичного санитарно-медицинского обслуживания; |
As regards the investment decision-making process, some members of the Board suggested that there should be more than one investment adviser, and that the management of the investments should be entrusted to external investment managers who would be under the supervision of the Investment Management Service. |
В отношении процесса принятия решений, касающихся инвестиций, ряд членов Правления рекомендовал, чтобы использовались услуги не одного, а нескольких консультантов по инвестициям и чтобы управление инвестициями было поручено внешним управляющим, которые были бы подотчетны Службе управления инвестициями. |
Also, an investment team specialized in developing countries and in alternative investments would increase the probability of higher investment returns and would also offer a better risk-management capability as a result of further diversification. |
Кроме того, создание группы по инвестициям, специализирующейся на работе с инвестициями в развивающихся странах и альтернативными инвестициями, позволит повысить вероятность получения более высокой отдачи от инвестиций и также обеспечить более эффективное управление рисками в результате более широкой диверсификации портфеля инвестиций. |
"The Multilateral Investment Agreement should provide a wide multilateral structure for international investments, with high standards for the liberalization of investment regimes and investment protection, and containing effective procedures for the settlement of lawsuits". |
"Многостороннее соглашение по инвестициям должно представлять собой широкую многостороннюю структуру для обеспечения международных инвестиций при соблюдении высоких норм в отношении либерализации режимов инвестиций и защиты инвестиций и с эффективными процедурами урегулирования споров". |
(e) The policy reforms that have already been introduced in the project countries and that are being further developed have a direct impact on promoting EE and RE investments; |
ё) реформы политики, которые уже были реализованы в странах, участвующих в проекте, и которые и далее развиваются, оказывают непосредственное воздействие на содействие инвестициям в Э-Э и ВИЭ; |
The Special Rapporteur recognizes that, thanks to long-standing investments in education and the country's commitment to provide free education for all at the primary and secondary levels, Kazakhstan has achieved almost universal enrolment at both levels, as well as high literacy rates. |
Специальный докладчик признает, что благодаря долгосрочным инвестициям в образование и приверженности страны обеспечению всеобщего бесплатного начального и среднего образования Казахстан добился почти всеобщего охвата детей системой начального и среднего образования, а также высоких показателей грамотности. |
Reflecting the significant investments Ecuador has made in its cash transfer programme, poverty declined from 35.1 per cent of the population in December 2008 to 28.6 per cent in December 2011, and extreme poverty was cut from 15.7 per cent to 11.6 per cent. |
Благодаря существенным инвестициям Эквадора в программу социальных выплат уровень нищеты, составлявший в декабре 2008 года 35,1% от численности населения, в декабре 2011 года сократился до 28,6%, а показатель крайней нищеты снизился с 15,7% до 11,6%. |
Thanks to these investments, the targets for pollution reduction were already partly achieved as follows: 17% for BOD5, 50% for nitrogen, 20% for phosphorus and 44% for COD. |
Благодаря этим инвестициям задачи по снижению уровня загрязнения уже частично выполнены: по БПК5 - на 17%, по азоту на 50%, по фосфору - на 20% и по ХПК - на 44%. |
The implementation of the Energy Community Treaty and the negotiation of a Multilateral Agreement between the EU and Western Balkans on the establishment of the Transport Community in Western Balkans are important elements for regional sustainable economic growth, and for encouraging foreign investments. |
Осуществление Договора о создании энергетического сообщества и переговоры о многостороннем соглашении между ЕС и странами западной части Балканского полуострова относительно создания транспортного сообщества на Западных Балканах являются важными элементами устойчивого экономического роста в данном регионе, а также элементами содействия иностранным инвестициям. |