For example, they wanted to know whether more children were going to school, or finishing primary school, as a result of their investments. |
Например, они хотят знать, увеличилось ли благодаря их инвестициям количество детей, посещающих школу или завершивших начальное образование. |
Among other measures, it needs international market access for its products and investments that generate resources in order to be able to meet the Millennium Development Goals. |
Кроме того, она нуждается в расширении доступа к международным рынкам для своей продукции и к инвестициям, которые генерируют ресурсы, чтобы выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
In Japan, there has traditionally been a preference for greenfield investments, both for inward and outward FDI. |
В Японии предпочтение традиционно отдавалось инвестициям в создание новых производственных мощностей в случае как ввозимых, так и вывозимых ПИИ. |
Reference should be made, for instance, to how the legal and institutional frameworks are geared to supporting or hindering private domestic and foreign investments. |
Например, следует указать, как задействованы юридическая и институциональная базы для помощи или противодействия частным национальным и иностранным инвестициям. |
The Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific recommends that each country in the region should provide the necessary conducive environment by enacting appropriate legislation in order to promote investments. |
Региональная подготовительная конференция для Азии и Тихого океана рекомендует, чтобы каждая страна в этом регионе создала необходимые благоприятные условия посредством принятия надлежащего законодательства в целях содействия инвестициям. |
As world leaders race to address the current global economic crisis, it may seem unrealistic to be calling for large and long-term investments of this kind. |
По мере того как мировые лидеры спешат принять меры против текущего глобального экономического кризиса, может показаться нереалистичным призывать к таким большим и долговременным инвестициям подобного рода. |
A Social Investment Fund helps create employment, improve the condition of women, and facilitates investments in local infrastructure serving the poorest 20 per cent of the population. |
Фонд социальных инвестиций содействует созданию рабочих мест, улучшению условий труда и жизни женщин, способствует инвестициям в местную инфраструктуру, обслуживающую беднейшие 20 процентов населения. |
In short, e-statistics help both policy makers and business people to take well-informed decisions about best public policy measures and private investments in ICT-related sectors. |
Иными словами, электронная статистика помогает как разработчикам политики, так и предпринимателям принимать хорошо обоснованные решения по оптимальным мерам государственной политики и частным инвестициям в сферах, связанных с ИКТ. |
With regard to market access, regional organizations in particular have a potentially important coordinative role to play, which would complement the region's investments in physical infrastructure. |
Что касается доступа к рынкам, то, в частности, региональные организации потенциально могут играть важную координирующую роль в дополнение к региональным инвестициям в физическую инфраструктуру. |
To address that problem, one participant suggested the development of a "prior informed consent" principle applicable to investments and technology transfers to developing countries. |
Для решения этой проблемы один из участников предложил развить принцип "предварительного обоснованного согласия" применительно к инвестициям и передаче технологии развивающимся странам. |
Harvard University, seminar on foreign investments in Egypt, June/July 1978 |
Семинар по зарубежным инвестициям в Египте, июнь/июль 1978 года |
According to IDEA, 11 per cent of the external debt in 1993 was attributable to investments in and commitments to public-sector irrigation systems. |
По данным ИДЕА13, 11% внешнего долга за 1993 год можно было бы отнести к инвестициям и обязательствам по государственному орошению. |
The Administration is of the view that it is not meaningful or desirable to report losses on individual investments immediately to the Under-Secretary-General for Management. |
Администрация считает нецелесообразным и нежелательным сообщать о потерях по отдельным инвестициям непосредственно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
Social and economic investments have failed to create the conditions for development and there is still a tendency to favour isolated projects and interventions over long-term policies and strategies. |
Инвестиции в социально-экономическую сферу не приводят к созданию условий для развития, и по-прежнему преобладает подход, в соответствии с которым предпочтение отдается отдельным проектам и инвестициям, а не долгосрочной политике и стратегиям. |
The Committee trusts that in future, real estate investment transactions will be conducted in the same transparent manner as those relating to equity investments. |
Комитет рассчитывает, что в будущем операции по инвестициям в недвижимость будут столь же транспарентными, что и операции, связанные с инвестициями в акции. |
But the Unit did not have the responsibility for, or access to, the documentation and audit trail of the real estate investments. |
Но Группа не несла никакой ответственности за документацию и контрольный след по инвестициям в недвижимость и не имела доступа к ним. |
The limitations imposed by measures to improve the state of public finances did not allow for infrastructural investments, which happened to be of crucial importance to national economic dynamism. |
Ограничения, вводимые мерами, направленными на улучшение состояния государственных финансов, препятствуют инвестициям в инфраструктуру, которые имеют важное значение для динамичного развития национальной экономики. |
To promote investments in the development of the regional ICT market; |
Содействию инвестициям в развитие регионального рынка ИКТ; |
(c) How should cities prioritize climate change investments given their limited resources? |
с) какой порядок очередности муниципальные власти должны присваивать инвестициям, связанным с изменением климата, с учетом ограниченного запаса их ресурсов? |
Such a strategy, however, is not without its risks; the hostile reactions in Africa to similar investments serve as a warning. |
В то же время такая стратегия сопряжена с определенными рисками, и враждебное отношение к подобным инвестициям в Африке необходимо рассматривать как предупреждение. |
However, most countries mentioned the choice of public-private partnerships (PPP) and foreign direct investments as the most likely choices for the renewal of the outdated generation capacity. |
Однако большинство стран сообщили, что в качестве наиболее вероятного варианта для обновления устаревших генерирующих мощностей отдают предпочтение государственно-частным партнерствам (ГЧП) и прямым иностранным инвестициям. |
The international community as a whole would benefit if States and international organizations were to accord priority to social investments aimed at combating poverty, inequality and discrimination. |
Если государства и международные организации будут уделять первоочередное внимание социальным инвестициям, направленным на борьбу с нищетой, неравенством и дискриминацией, это принесет пользу всему международному сообществу. |
Thanks to its commitment to democracy, peace, good governance, the efficient use of international cooperation and its investments in health and education, Costa Rica has achieved high levels of human development. |
Благодаря своей приверженности демократии, миру, благому управлению, эффективному использованию международного сотрудничества и своим инвестициям в здравоохранение и образование, Коста-Рика достигла высоких показателей развития человеческого потенциала. |
After several years of consistent investments in health, education, agriculture and other essential infrastructure, we have created a solid basis for sustained economic growth. |
Благодаря многолетним и последовательным инвестициям в сферы здравоохранения, образования, сельского хозяйства и другие основные объекты инфраструктуры нам удалось создать прочную основу для устойчивого экономического роста. |
We continue to make progress because of our investments in infrastructure and our public anti-poverty policies, organized around the Millennium Goals. |
Мы продолжаем добиваться прогресса благодаря нашим инвестициям в инфраструктуру и нашим государственным программам по борьбе с нищетой, в центре которых лежат цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |