Greater participation in production processes are made possible by investments in physical and human capital and sustained by demand for output by means of rising productivity and incomes across the formal and informal sectors of the economy. |
Расширение участия в производственных процессах становится возможным благодаря инвестициям в физический и человеческий капитал и сохранению спроса на выпускаемую продукцию в условиях роста производительности труда и доходов как в формальном, так и в неформальном секторе экономики. |
For example, an extensive review of data from Africa and Asia demonstrated that investments and policy reforms supporting green farming methods have resulted in productivity increases of 59 to 179 per cent. |
Всесторонний аналитический обзор, в частности, данных по странам Африки и Азии, показывает, что благодаря инвестициям и реформам на политическом уровне с целью поддержки зеленых методов ведения сельского хозяйства удалось повысить производительность на 59-179 процентов. |
Technical cooperation programmes in business development, investment facilitation and technology transfer supported institutional capacity-building initiatives to promote private sector development and improve the competitiveness of businesses, mobilize investments and facilitate access to suitable technologies for developing countries. |
Программы технического сотрудничества в областях развития предпринимательства, содействия инвестициям и передачи технологий осуществлялись в поддержку инициатив по наращиванию институционального потенциала в целях содействия развитию частного сектора и повышения конкурентоспособности предприятий, мобилизации инвестиций и обеспечения доступа к соответствующим технологиям для развивающихся стран. |
The Representative of the Secretary-General for the Investments of the UNJSPF has been delegated the responsibility for the management and accounting of the investments of the Fund. |
Ответственность за управление инвестициями ОПФПООН и ведение их учета возложена на Представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
The Meeting commended the establishment of the Investment Promotion Technical Assistance Programme by the IDB aimed at capacity building, attracting new Foreign Direct Investments as well as facilitating additional investments in the OIC Member States. |
Участники Совещания выразили признательность ИБР за создание Программы технического содействия инвестированию, цель которой заключается в создании потенциала, привлечении новых прямых иностранных инвестиций и содействии дополнительным инвестициям в государства - члены ОИК. |
A meeting between CELAC and the European Union was also convened in Santiago, on 26 and 27 January 2013, to renew and deepen the bi-regional strategic partnership, with the theme: "Alliance for sustainable development: promoting investments of social and environmental quality". |
26 и 27 января 2013 года в Сантьяго с целью возобновить и укрепить стратегическое партнерство двух регионов было также созвано совещание СЛАКБ и Европейского союза на тему "Альянс в интересах устойчивого развития: содействие социально и экологически качественным инвестициям". |
Moreover, the increase in recourse to arbitration had led, in general, to greater clarity with respect to the legal standards that were applicable to investments. |
Более того, возрастание обращений к арбитражному разбирательству обычно приводит к большей ясности в том, что касается уважения правовых норм, применимых к инвестициям. |
Growth was supported by policies that promote structural change, including agricultural productivity improvements, large-scale investments in rural infrastructure and services and land entitlements for the rural poor, and that increase the capacity to participate in global trade. |
Рост поддерживался политикой, направленной на содействие структурным изменениям, в том числе повышению производительности сельского хозяйства, крупномасштабным инвестициям в инфраструктуру и услуги в сельских районах и предоставлению прав на землю сельской бедноте, а также мерами по расширению возможностей участия в глобальной торговле. |
UNDP worked to inject cash, and emergency employment schemes helped revitalize local economies in target countries, increased the purchasing power of beneficiaries, and promoted savings and investments to create longer-term livelihoods by establishing micro- and small businesses in Burundi, Myanmar and Somalia. |
ПРООН стремилась обеспечить наличные денежные средства, а чрезвычайные планы занятости содействовали оживлению экономики стран-получателей, повышению их покупательной способности и способствовали накоплениям и инвестициям с целью предоставления более долгосрочных средств к существованию путем создания микро- и мелкого бизнеса в Бурунди, Мьянме и Сомали. |
Lastly, it was likely that the draft protocol would result in long-term investments in the development and production of cluster munitions with only one safety mechanism, despite serious concerns about the reliability and accuracy of such weapons. |
Наконец, вполне возможно, что проект протокола приведет к долгосрочным инвестициям в разработку и производство кассетных боеприпасов, оснащенных единственным предохранительным устройством, в то время как имеются серьезные сомнения относительно надежности и точности этого оружия. |
Actions have also focused on creating small-scale market opportunities and promoting investments, not only in wood production, but also to account for other forest values and benefits. |
Внимание уделяется также созданию возможностей для малых предприятий и содействию инвестициям, причем не только в производство древесины, но и в использование других ценных свойств леса. |
UNECE, as the lead agency, shared its experience on programmes for training on financial engineering and business planning as well as case studies on policy reforms to promote energy efficiency investments. |
ЕЭК ООН как ведущее учреждение поделилось своим опытом реализации программ подготовки кадров по финансовому инжинирингу и бизнес-планированию, а также информацией об исследованиях конкретной практики реформирования политики в целях содействия инвестициям в энергоэффективность. |
As a consequence, prices chased short-term returns and did not give signals conducive to productive investments in the commodities sector, affecting security of supply for the future. |
В результате цены завязаны на краткосрочную прибыль и не дают сигналов, ведущих к производственным инвестициям в сырьевом секторе, что негативно сказывается на надежности поставок в будущем. |
Integrated and coordinated approaches to disaster risk reduction, climate change adaptation and related aspects of conflict prevention can reduce the fragmentation of resources and improve the impact of investments. |
Комплексные и скоординированные подходы к снижению риска бедствий, адаптации к изменению климата и связанным с ними аспектам предотвращения конфликтов могут уменьшить степень раздробленности ресурсов и улучшить эффект, достигаемый благодаря инвестициям. |
During the sixty-eighth session of the General Assembly, there was discussion of establishing a post for a full-time representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. |
В ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждался вопрос о создании штатной должности представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
As corporations shift from charitable giving towards strategic investments and structured engagement linked to their core business, they seek new opportunities for philanthropic and programmatic engagement as well as leadership on sustainability issues from non-business partners. |
По мере того как корпорации переходят от благотворительности к стратегическим инвестициям и структурированному сотрудничеству, увязанному с их основной деятельностью, они ищут новые возможности для благотворительного и программного сотрудничества, а также ждут, что некоммерческие партнеры возьмут на себя ведущую роль в работе по вопросам устойчивости. |
In 2010 the Resident Coordinator noted that the crisis in neighbouring countries, management of refugees, domestic insecurity and governance problems had drained off a large portion of oil revenues to cover military expenditures, to the detriment of investments in social services. |
В 2010 году координатор-резидент отмечал, что из-за кризиса в соседних странах, регулирования потоков беженцев, отсутствия безопасности внутри страны и управленческих проблем значительная часть поступлений от продажи нефти была направлена на покрытие военных расходов в ущерб инвестициям в социальные секторы. |
The share of South-South investment into LDCs was particularly high in the case of transport infrastructure, notably as a result of investments from West Asia and South Africa. |
Особенно высокой доля инвестиций Юг-Юг в НРС является в транспортной инфраструктуре, прежде всего благодаря инвестициям из Западной Азии и Южной Африки. Диаграмма 1. |
Attention needs to be paid to investments in human capital and infrastructure, an enabling legal and regulatory environment for small and medium-sized firms, good governance and expanded access to financial capital, including microfinance. |
Необходимо уделять внимание инвестициям на развитие человеческого потенциала и инфраструктуры, созданию благоприятных правовых и регуляционных условий для мелких и средних предприятий, обеспечению рационального управления и расширению доступа к финансовому капиталу, включая микрофинансирование. |
As a result of these investments and actions, UNDP has built a firmer base upon which to move forward the implementation of the revised Gender Action Plan for 2006-2007. |
Благодаря вышеуказанным инвестициям и мерам ПРООН заложила более прочную основу для продвижения вперед в деле осуществления пересмотренного плана действий по гендерным вопросам на 2006 - 2007 годы. |
19 The internal audit charter was drafted jointly by the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund and OIOS and agreed to by the representative of the Secretary-General for the Fund's investments. |
19 Проект положений о внутренней ревизии был совместно подготовлен секретариатом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и УСВН и согласован с представителем Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
In view of the volume of real assets investments, the Advisory Committee is not convinced of the need for doubling the professional staffing in this area and recommends that the General Assembly approve only the proposed new Investment Officer post at the P-3 level for the biennium 2014-2015. |
С учетом объема инвестиций в недвижимость Комитет не убежден в необходимости удвоения числа сотрудников категории специалистов в этой области и рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить на двухгодичный период 2014 - 2015 годов только предлагаемую должность сотрудника по инвестициям уровня С-3. |
The Board proposes two new Investment Officer posts (1 P-4 and 1 P-3) and one General Service (Principal level) post for the alternative assets investments portfolio. |
Правление предлагает учредить две новые должности сотрудников по инвестициям (1 С-4 и 1 С-3) и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) для сектора инвестиций в альтернативные активы. |
The General Authority for Investment in Egypt had a mediation facility, which was principally used to settle disputes among investors in joint venture agreements but which could also be extended to other disputes involving investments. |
В Египте Главное управление по инвестициям располагает механизмом посредничества, который в основном используется для урегулирования споров между инвесторами в рамках соглашений о совместном предприятии, однако может быть также распространен на другие споры, связанные с инвестициями. |
The increase was due to approved investments in the areas of support to crisis prevention and recovery activities, knowledge management, and operational support in the Africa region. |
Этот рост произошел благодаря одобренным инвестициям, направленным на поддержку мер по предотвращению кризисов и восстановлению, управление знаниями и оперативную поддержку в Африканском регионе. |