"Junior salesman leapfrogs to C.E.O. at Mutual Freedom Insurance." |
"Начинающего продавца резко повысили до исполнительного директора страховой компании." |
In addition, Section 18 of the Exempt Insurance Act allows for the exchange of information pursuant to a Double Taxation Agreement. Barbados is a party to the Caribbean Community Multilateral Double Taxation Treaty. |
Кроме того, в разделе 18 Акта об освобождении страховой деятельности от налогов предусматривается обмен информацией на основе соглашения о двойном налогообложении. |
Al Ahleia Insurance Co. Kuwait was the owner of Project AIC. |
Объект строился по заказу страховой компании "Аль-Ахлея иншуранс Ко.". |
"Thames Insurance Group" has been operating in Georgia and Kyrgyzstan Republic's for more that 7 years via associated companies. |
Страховая компания (СК) "Thames Insurance Grouр" планирует приобрести еще 30% акций Киргизской страховой компании "Anglo- Kyrgyz Insurance Comрany". |
Ingram had failed to tell Direct Line Insurance about claims he had made in the three years before he took out the policy in July 2001. |
Ингрэм промолчал о том, какие требования страховой компании «Direct Line Insurance» (он был её клиентом) выполнил в течение трёх лет, прежде чем получил полис в июле 2001 года. |
Thames Insurance Group has a subsidiary company, carrying out its activity within more than 8 years in Kyrgyzstan. |
Thames Insurance Group активно работает в направлении расширения своей деятельности на международной арене. В 2004-ом году Thames Insurance Group стала учредителем страховой компании "Anglo-Kyrgyz Insurance Company" в Кыргызстане. |
The premium is also calculated on Thames Insurance Group's estimate of the level of risk attached to a particular business or industry area. |
Страховая премия подсчитывается на основании оценки «Thames Insurance Group» уровня риска в соответствующей сфере деятельности или производства. На размер страховой премии повлияет и количество исков, выдвигавшихся против Вас, и размер воспринимаемого риска, и Ваше отношение к управлению рисками. |
This building was acquired in 1921, and used as its headquarters by the Union Insurance Society of Canton Ltd., and then became known as Union Building (於仁行). |
В 1921 году здание стало главным офисом страховой компании Union Insurance Society of Canton и было переименовано в Union Building. |
As you know, for the past eight months, we've been trying to renegotiate our contract with AtlanticNet Insurance. |
Как вы знаете последние восемь месяцев мы пытались перезаключить наш контракт Со страховой компанией атлантикнет Это был сложный процесс |
Thus, when computing the amounts of provisions for claims incurred but not reported, the Insurance Act prescribes certain minimum percentages to be used depending on the levels of net written premiums. |
Например, для расчета сумм резерва для будущих выплат страхового возмещения по еще не заявленным претензиям в связи с уже наступившими страховыми случаями Закон о страховании предписывает некоторые минимальные процентные показатели, которые должны применяться в зависимости от суммы установленной чистой страховой премии. |
If, for some reason, we get no confirmation of payment you will be asked for a deposit, which will be returned to you after the matter has been settled with the Insurance Company. |
Если по какой-то причине связаться с компанией не удается, Вас попросят внести депозит, который будет возвращен после урегулирования всех вопросов со страховой компанией. |
"2. The financial institutions of Romania shall submit documentation for any banking or financial transaction requiring prior approval to the National Bank of Romania, the National Securities Commission or the Insurance Oversight Commission, as appropriate." |
«(2) Финансовые учреждения Румынии направляют, в зависимости от обстоятельств, документацию, имеющую отношение к финансово-банковской операции, на которую требуется разрешение, в Национальный банк Румынии, Национальную комиссию по ценным бумагам или Комиссию по надзору за страховой деятельностью». |
Then Dupuis the insurance broker |
Им повстречался еще г-н Дюпюи, страховой агент, |
So I got a call from the Alexanders' insurance adjustor. |
Мне позвонил страховой инспектор Александеров. |
The claimed amount is based on the net premium paid on a group policy issued on 16 January 1991 by the National Company for Co-Operative Insurance in accordance with the results of a bidding process. |
Испрашиваемая сумма соответствует чистому размеру страховой премии за групповой полис, который был выдан 16 января 1991 года Национальной компанией по совместному страхованию по итогам |
They reunite with the Insurance Girls, but as a result the two girls are caught up in the battle when Midvalley the Hornfreak, Hoppered the Gauntlet, and Zazie the Beast arrive. |
Он воссоединился с девушками из страховой компании, но в результате обе девушки, оказываются в бою, когда приходят Мидуолли «Хорнфрик», Хопперд «Бензопила», и Зази «Зверь». |
Director, International General Insurance Company |
Директор страховой компании «Интернэшнл дженерал иншуранс компани» |
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; |
Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном; |
unlimited third party insurance; |
страхование гражданской ответственности без ограничения страховой суммы |