Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страховой

Примеры в контексте "Insurance - Страховой"

Примеры: Insurance - Страховой
(b) Cooperation with the insurance industry on methane-related mine safety issues; and Ь) сотрудничество со страховой отраслью в вопросах безопасности шахтных работ, связанных с метаном; и
The cost of this policy is estimated at $4,090,000 for the biennium 2004-2005, based on the terms of the contract recently signed with the insurance provider at Headquarters. Расходы в соответствии с этим полисом на двухгодичный период 2004 - 2005 годов оцениваются в размере 4090000 долл. США; в основу этой оценки положены условия контракта, недавно подписанного со страховой компанией в Центральных учреждениях.
Visitors are able to see new smart card technologies whilst exhibitors find partners in banking, insurance, telecommunication, social services, hotel and restaurant chains and state institutions. Здесь посетители смогут ознакомиться с новинками в области производства смарт-карт, а экспоненты - расширить круг партнеров из банковской, страховой, телекоммуникационной сферы, торговых сетей, организаций социального обслуживания, сетевых гостиниц, ресторанов, а также государственных структур.
The insurance market of Ukraine is steeply growing and to work efficiently and successfully in its conditions, one needs a highly professional team of specialists. Страховой рынок Украины растет и для успешной работы в его условиях нужна высоко профессиональная команда специалистов. Страховая компания «Универсальная» владеет сильной командой экспертов, которые понимают важность общей цели и работают в направлении ее достижения.
The negotiations, involving 102 countries, sealed a global financial-services pact that will liberalize trillions of dollars' worth of trade in the banking, insurance and brokerage sectors. В результате переговоров, в которых приняли участие представители 102 стран, было заключено глобальное соглашение, касающееся сферы финансовых услуг, в соответствии с которым удастся высвободить в банковской, страховой и брокерской отраслях средства на триллионы долларов.
Some argue that IASs that require fair value accounting would make it appear that many enterprises, particularly in the insurance industry, are bankrupt. Некоторые специалисты утверждают, что после перехода на МСБУ, построенных на бухгалтерском учете истинной стоимости, многие предприятия, в первую очередь страховой отрасли, будут выглядеть банкротами.
There are indications that perhaps this view could be challenged pointing to considerable risk shifting and risk-hiding with huge loss potential for investors and the insurance industry, in particular. Судя по имеющейся информации, такой взгляд, наверное, можно подвергнуть сомнению, приведя в качестве аргументов практику смещения и сокрытия риска с созданием огромного потенциала убытков для инвесторов, и в частности для страховой отрасли.
The finance and insurance industries have a role to play in disaster relief, loss transfer and sharing, and post-disaster reconstruction (China, risk workshop). Ь) финансовый и страховой секторы должны играть определенную роль в оказании помощи при бедствиях в переносе и распределении потерь и в проведении восстановительных работ после бедствий (Китай, рабочее совещание по рискам).
All risks (optional) marine insurance can be placed at 0.9% (0.009) of declared value. There is a $1000 USD deductible in the event of a claim. При желании, вы можете заказать страховку на все виды потерь (новые и пользованные, не поврежденные машины), она стоит 0.9% (0.009) от заявленной стоимости машины с удержанием 1000$US если наступит страховой случай.
While assigning an insurer strength rating we make comparisons with Ukraine's insurance companies only, leaving beyond consideration of other economic entities. В отличие от кредитных рейтингов, при присвоении рейтинга надежности страховой компании сравнение производится не со всеми субъектами хозяйственной деятельности, работающими на территории Украины, а исключительно со страховыми компаниями.
If neither parent is entitled to family allowance, they will still receive child-care benefit if they have accrued a certain insurance period based on gainful employment. Если ни один из родителей не имеет права на получение семейного пособия, родители все равно получают пособие по уходу за ребенком, если в течение определенного периода времени они выплачивали взносы в страховой фонд в результате приносящей доход деятельности.
because it is a motorcycle the insurance becomes invalid; and в силу того, что данные транспортные средства будут отнесены к категории мотоциклов, страховой полис станет недействительным; и
The former is responsible for overseeing mutual insurance companies and guarantee institutions, while the latter supervises pension-fund administrators. Комиссии первого рода имеют полномочия в отношении паевых страховых учреждений и обществ и попечительных учреждений, в то время как национальная комиссия по пенсионной страховой системе осуществляет полномочия контроля за деятельностью пенсионных фондов.
The buyer has to approach the insurance company that has been commissioned by the seller. The insurance company however provides only a minimum of coverage, if no further insurance has been effected. Покупатель должен в этом случае обратиться к страховой компании, в которой продавец застраховал товар, которая только гарантирует минимальную страховаю защиту, если до этого не был заключен допонительный страховой полис.
Insurer Strength Rating - The insurer strength rating exhibits the agency's opinion regarding capability and willingness of an insurance company, which operates in Ukraine, to meet its commitments on repayment of insurance reimbursements/cumulated insurance amounts in a timely and full manner. Рейтинг надежности страховых компаний отражает мнение агентства относительно потенциальной возможности и желания страховой компании, действующей на рынке Украины, своевременно и в полном объеме выполнить принятые на себя обязательства по выплате страховых возмещений или возврату накопленных страховых сумм.
The human resources in the insurance sectors of many developing countries required upgrading, and important fields in that respect would include credit and creditor insurance, product liability insurance, product distribution, underwriting skills, actuarial skills and surveying. Уровень подготовки специалистов, занятых в секторе страхования многих развивающихся стран, нуждается в повышении, и к числу важных вопросов в этой связи следует отнести страхование кредитов и кредиторов, страхование ответственности, распределение страховых услуг, технику страхования и актуарных операций и технику страховой оценки.
Property Insurance remains one of strategic priorities for IC "NOVA". The corporate portfolio includes both individual and standard insurance programs for retail and corporate sector. Страхование рисков нефтегазовой отрасли было и остается одним из приоритетных направлений деятельности Страховой компании "НОВА".
Tugu was the insurance company that issued the policy to cover one of Magma's geothermal projects in Indonesia. Страховая компания "Тугу" выписала страховой полис в отношении одного из геотермальных проектов, осуществляемых компанией "Магма" в Индонезии.
Our offer includes financing of your livestock-investment, different insurance covers, all arrangements for and during selection or delivery as well as extended after-sales-care. Наше предложение включает финансирование ваших инвестиций разный объём страховой ответственности, устраивание дел до и во время селекции или поставки, также как и продлённое послепродажное обслуживание.
Constructor (ЗacTpoйщиk) completes with Insurance Company (CTpaxoBoй koMпaHиeй) an agreement insurance of constructing-installing works from the risks of their damage or destruction in case of man-caused damage and natural disasters. Застройщик заключает со Страховой компанией договор страхования строительно-монтажных работ от рисков их повреждения или уничтожения вследствие техногенных аварий и природных явлений.
Mansfield also failed to acknowledge another important legal principle-that no insurance claim can be legal if it arose from an illegal act. Мэнсфилд также проигнорировал другой юридический принцип: что требование о страховой выплате не может иметь законную силу, если страховой случай наступил в результате незаконных действий.
Shortly before Christmas in New York City, one-armed insurance investigator Jack Williams (Robert Swanger) is looking at a college yearbook photo of John Hansen when someone slips into his apartment and shoots him to death. В Нью-Йорке незадолго до Рождества у себя дома однорукий страховой следователь Джек Уильямс (Роберт Свэнгер) рассматривает в ежегоднике колледжа фотографию некого Джона Хансена.
Gianfranco Soldera, a former insurance broker from Milan, bought the Case Basse property in 1972, at the time in a run-down state, with an aim to produce exceptional Brunello. Джанфранко Сольдера, бывший страховой маклер из Милана, купил Case Basse в 1972 году, с целью производить исключительный Brunello.
The result is a huge insurance claim which leaves the remaining island citizens wealthy enough to support their luxuriant lifestyles for the next four generations, at which point a new young artist will be found to repeat the cycle. Результатом является выплата значительной страховой суммы, которая позволяет уцелевшим островитянам жить безбедно в течение ещё трёх поколений, пока не найдётся ещё одна молодая художница.
By her own account, after losing a job with a Viennese insurance company in 1930 when her employers found out who she was, Paula received financial support from her brother (which continued until his suicide in late April 1945). После потери работы в страховой компании в Вене в 1930 году (когда работодатель узнал о её происхождении) Паула получала финансовую поддержку от Адольфа.