Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страховой

Примеры в контексте "Insurance - Страховой"

Примеры: Insurance - Страховой
On the same date, the doctor affiliated with his medical insurance provider (OSDE) issued a certificate stating that "based on a neurological assessment, the rehabilitation plan should be carried out in hospital". В тот же день врач его страховой компании (ОСДЕ) выдал справку, в которой указывалось, что "по итогам осмотра неврологом программу реабилитации рекомендуется продолжать в условиях больничного стационара".
Plus, I get to bill my insurance company $75 an hour, which certainly takes the sting out of some of the harsh truths I have to tell myself. Плюс я выставляю счёт на 75 долларов страховой компании за каждый час, что, безусловно, подслащает пилюлю той горькой правды, что мне приходится себе рассказывать.
The republican and insurance funds are put in necessary volume, the appointed part is given for cattle breeding development, to villagers, and also for last years debts reckoning with the budget of the republic. Заложены в необходимом количестве республиканский и страховой фонды, определенная часть передана на развитие животноводства, сельчанам, а также для расчетов с бюджетом республики за долги прошлых лет.
So Sue was making about as much progress with Axl as we were with the insurance company. Но Сью добилась от Акселя того же, чего добились мы от страховой компании.
A major insurance company told me that if they can get a homeowner's claim processed one day earlier, it'll make a difference of six months in that person getting their home repaired. От крупной страховой компании я узнала, что если им удаётся обработать запрос домовладельца на день раньше, это сокращает срок ремонта жилья на целых шесть месяцев.
The farmer who, for example, experiences a fire that destroys part of his crop, will not be fully indemnified by the insurance company unless he has taken care to maintain the required firebreaks. Например, фермер, у которого пожар уничтожил часть урожая, не получит полной компенсации от страховой компании, если он заранее не принял необходимых мер противопожарной безопасности.
For example, it would be mis-selling to sell insurance that pays out if one loses one's job to unemployed students and retirees. Так, например, мисселингом будет продажа безработному студенту или пенсионеру страхового полиса, предусматривающего выплату страховой суммы в случае потери работы.
As the insurer is relieved of very small claims, which are none the less costly to process, the price of insurance will also be lower. Если страховой компании не будут выставляться требования о возмещении незначительных убытков, обработка которых тем не менее дорогостояща, стоимость страхования также будет ниже.
The immediate objective is to improve the expertise available to the Allied Insurance Company of the Maldives, a government-controlled insurance company of the Republic of Maldives. Непосредственная цель проекта заключается в повышении квалификации сотрудников правительственной страховой компании "Эллайд иншуэренс компани оф зе Мальдивз".
The most important of these is the Insurance certificate, which is a document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. Наиболее важным из них является страховой сертификат, представляющий собой документ, выдаваемый страхователю и удостоверяющий факт осуществления страхования и выдачи страхового полиса.
These premiums are levied by the Environmental Insurance Centre and can be at most 10 times the average premium for the period of the failure to take out insurance. Такой максимальный штраф, взимаемый Центром по экологическому страхованию, может достигать десятикратного размера страховой премии за период, когда страховое покрытие отсутствовало.
Pooling at the regional level can also strengthen disaster resilience like the South Eastern Europe and Caucasus Catastrophe Risk Insurance Facility a cooperative effort between a private insurer, national governments and international organizations to expand insurance coverage. Примером такого взаимодействия может служить Фонд страхования рисков на случай катастроф для стран Южной Европы и Кавказа, созданный благодаря сотрудничеству частной страховой компании, правительств стран и международных организаций в целях расширения страхового покрытия.
The Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act put in place a separate insurance scheme, funded by the target group itself, which included maternity benefit for 16 weeks for self-employed women. В соответствии с Законом о страховании на случай нетрудоспособности (самозанятые лица) был разработан отдельный страховой план, который финансировался самой целевой группой и предусматривал выплату пособия по беременности и родам самозанятым женщинам в течение 16 недель.
The Corporation participated also in the establishment of Garant-AVTO Insurance Company that became one of the greatest operators of the insurance market in Ukraine. Также корпорация приняла участие в создании страховой компании «Гарант-АВТО», которая стала одним из крупнейших операторов страхового рынка Украины.
The seminar was organized by the Insurance Company "AUTO Siguranta" JSC in collaboration with UAP as well as the institutions that created this new insurance product. Семинар был организован Страховой компанией «AUTO-Siguranta» SA, в сотрудничестве с UAP - учреждения, создавшие эту новую услугу.
There's a long list of world-changing ideas and technologies that came out of play: public museums, rubber, probability theory, the insurance business and many more. Множество идей и технологий, изменивших мир, возникло из игры: общедоступные музеи, резина, теория вероятностей, страховой бизнес и многие другие.
Some countries established single regulators, where regulatory/supervisory functions for banking, insurance, securities and other financial products were undertaken jointly by one regulator. В некоторых странах созданы единые органы, осуществляющие регулирование/контроль банковской и страховой деятельности, операций с ценными бумагами и других финансовых продуктов одновременно.
self-employed persons at a rate of 12.92 per cent of the insurance basis; самостоятельно занятые лица - 12,92% от страховой базы;
The Global Times daily newspaper, citing insurance company data, states that female drivers cause twice as many collisions in parking lots than in other places. Газета Global Times, ссылаясь на данные страховой компании, утверждает, что женщины-водители попадают в транспортные происшествия на парковках вдвое чаще, чем в других местах.
Beyond working with all key players in the regional banking and insurance, Scale Group also serves non-banking companies who are ready to take up contact with the sector. Кроме работы со всеми ключевыми игроками в региональной банковской и страховой сфере, Scale Group также обслуживает небанковские кредитно-финансовые организации, заинтересованные во вхождении в банковский сектор.
For ten years he worked as an attorney (claims adjuster) for an automobile insurance company (Hardware Mutuals) and later for The Hartford. В течение десяти лет он работал в качестве адвоката (аджастера) в автомобильной страховой компании Hardware Mutuals, и позднее в компании Хартфорд.
Keep the process of the damage and compensation in your hands, especially when the insurance of the opponent offers the full clearing of the process. Держите весь процесс урегулирования аварийного ущерба под Вашим контролем, даже если страховой компанией соучастника аварии Вам будет предложено взять всё в свои руки.
In the United States, big bonuses given to executives from firms receiving billions of dollars in taxpayer bailouts - the insurance giant AIG, in particular - has infuriated public opinion, with a populist press and Congress fueling popular rage. В США большие бонусы, выплаченные управляющим от фирм, получающих миллиарды долларов налогоплательщиков в качестве спасительных мер - как, например, страховой гигант «AIG» - привели в ярость общественное мнение, подогреваемое СМИ и конгрессом.
I should've been looking for a new condo. I should've been haggling with my insurance company. По идее мне следовало бы заняться поисками нового кондоминиума, заняться торговлей со страховой компанией по поводу суммы возмещения ущерба.
The Secretariat is of the opinion that the insurance factor included in the rates covers these losses and if the cost for these no-fault incidents reverted to the United Nations, it would constitute a double payment. По мнению Секретариата, страховой коэффициент, включенный в ставки возмещения, покрывает утрату или порчу арендуемого имущества, и, если на Организацию Объединенных Наций будет возложено обязательство по возмещению расходов, понесенных в результате объективной случайности, это приведет к двойной выплате.