Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страховой

Примеры в контексте "Insurance - Страховой"

Примеры: Insurance - Страховой
The capacity of the insured person can be proven by a document (certificate or insurance card) issued by the insurance company where the insured is registered. Правоспособность застрахованного лица может подтверждаться документом (сертификатом или страховой карточкой), выданным страховой компанией, в которой застраховано данное лицо.
That's between you and your insurance unfortunately. К сожалению, это дело только между вами и вашей страховой компанией.
Difficult-to-measure industries include increasingly important activities such as banking, insurance and distribution. К трудноизмеряемым отраслям относятся такие все более важные виды деятельности, как банковский, страховой сектор и сфера распределения. а.
2.13 On 7 May 2004, Ms. De Blok took out private incapacity insurance that provided for maternity allowance. 2.13 7 мая 2004 года г-жа де Блок заключила с частной страховой компанией договор страхования на случай нетрудоспособности, который предусматривал выплату пособия в случае беременности и родов.
One of them fresh insurance fellas, ma'am. Да какой-то новый страховой агент, мэм.
I thought you were insurance investigators. Я думал, вы следователи страховой компании.
Well, tell the parents to submit the bill to insurance. Хорошо, скажи родителям передать счет страховой компании.
It's possible the robbery is really an insurance scam to cover the cost of a permit bribe. Возможно, ограбление действительно афера для страховой компании, чтобы дать взятку на разрешение.
There are two types of insurance in the national accounts: direct insurance and reinsurance. В национальных счетах различают два типа страховой деятельности: прямое страхование и перестрахование.
The secretariat contacted the insurance company in Kuwait and forwarded the insurance policies for comment. Секретариат вступил в контакт со страховой компанией в Кувейте и направил ей страховые полисы с просьбой представить замечания.
The insurance compensation is determined within the insurance sum or in accordance with the responsibility limit. Страховая выплата определяется в рамках страховой суммы или сообразно лимиту ответственности.
This type of third-party liability insurance is provided to the United Nations for missions or field offices where no other local insurance is available. Этот тип страхования гражданской ответственности перед третьими лицами предоставляется Организации Объединенных Наций в отношении миссий или полевых отделений, где невозможно получить никакой другой местный страховой полис.
It was about an insurance company that inserted an advertisement for travel insurance. Оно касалось одной страховой компании, выпустившей рекламу о страховании турпоездок.
Upon inquiry, the Committee was informed that the increases were made by the insurance carrier as part of the worldwide insurance contract. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что повышение ставок было произведено страховой компанией в рамках глобального договора страхования.
Later on, the privatization agency will provide the basis for the establishment of a medical insurance system (insurance fund). Приватизационное агентство в дальнейшем станет основой для создания системы медицинского страхования (страховой фонд).
For insurance, the farmer needs to trust the insurance company, and needs to advance the insurance company money. В случае страхования люди должны доверять страховой компании и они должны давать деньги самой страховой компании.
Cognizant of the need to optimize recovery under its insurance programmes, the Secretariat is working closely with the insurance company to expedite matters. Сознавая необходимость оптимизации процесса возмещения по программам страхования, Секретариат тесно сотрудничает со страховой компанией в целях ускорения этого процесса.
The amount of the benefit is determined from the reduced income from which the insurance fee had been deducted and from the insurance period. Размер пособия определяется с учетом снижения дохода, из которого был вычтен страховой взнос, и периода страхования.
The consumer is the third party injured in the insurance accident and requires recovery, but is not under treaty relations with the insurance company. Клиент, являясь третьим лицом, пострадавшим при страховом случае, требует возмещения, однако он не находится в договорных отношениях со страховой компанией.
The company has developed the management system for insurance companies in Switzerland, covering all needs of insurance company internal processes, performing calculations and generating documents. Компания занималась разработкой системы управления для страховых компаний в Швейцарии, которая охватывает потребности внутренних процессов страховой компании, выполнения расчетов и создания документов.
The representative of China said that the role of insurance in developing countries was increasingly important and many countries were trying to strengthen their insurance sector. Представитель Китая заявил, что роль страхования в развивающихся странах постоянно возрастает, и что многие страны стремятся укрепить свой страховой сектор.
More systematic management of risk exposures at insurance company and industry level should help to improve stability in the insurance sectors of many developing countries. Более систематическое управление рисками страховой компании и сектора страхования в целом должно способствовать повышению степени стабильности в страховом секторе многих развивающихся стран.
These coefficients reduce or increase the amount of the premium which the vehicle owner is obliged to pay on concluding an insurance contract in relation to the basic insurance rate. Данные коэффициенты уменьшают или увеличивают сумму страховой премии по отношению к базовому страховому тарифу, которую владелец транспортного средства обязан заплатить при заключении договора страхования.
Two statements of environmental commitment for the banking and insurance industries were successfully launched and have since been signed by 103 banks and 70 insurance companies. Были успешно приняты два заявления о приверженности делу охраны окружающей среды для банковской и страховой отраслей, и с тех пор их подписало 103 банка и 70 страховых компаний.
While insurance in the various regimes is usually compulsory, that requirement may act as a disincentive to jurisdictions without elaborate insurance schemes. Хотя в рамках различных режимов страхование является обычно обязательным, это требование может оказаться непривлекательным для юрисдикций, не обладающих хорошо разработанной страховой системой.