| The second topic to be reviewed in-depth is banking, insurance and financial statistics. | Вторая тема, по которой будет проведен углубленный анализ, касается банковской, страховой и финансовой статистики. |
| The national insurance contribution payable by employees is 7.8% of pensionable earnings. | Национальный страховой взнос, выплачиваемый наемными трудящимися, составляет 7,8% от зачитываемых для пенсии доходов. |
| The medical and dental reserves are maintained in accordance with prudent financial practices, taking into account insurance industry standards. | Уровень резервов для покрытия медицинских и стоматологических расходов поддерживается в соответствии с принципом финансовой осмотрительности и с учетом стандартов страховой отрасли. |
| The banking, investment and insurance sectors will also be targeted through the UNEP Finance Initiative. | Через Инициативу ЮНЕП в области финансирования будут также охвачены банковский, инвестиционный и страховой секторы. |
| Please mail this form to your insurance company. | Пожалуйста, вышлите эту форму вашей страховой компании. |
| Donor countries and the World Bank capitalized the insurance fund. | Страны-доноры и Всемирный банк капитализировали этот страховой фонд. |
| They are part of complex systems of private insurance and public social protection created to reduce the cost of economic hazards. | Они являются частью сложной системы частной страховой и государственной социальной защиты, созданной для того, чтобы снизить издержки экономических потрясений. |
| To better assess the figures on employment in the insurance industry it is interesting to compare them with those of the banking sector. | Для того чтобы лучше понять показатели занятости в страховой отрасли, было бы интересно сравнить их с показателями по банковскому сектору. |
| Figure 5 displays the penetration of the insurance sector in the OECD countries in 2009. | Рис. 5 иллюстрирует проникновение страховой отрасли в странах ОЭСР в 2009 году. |
| The note outlines the challenges related to banking, insurance and finance statistics and their statistical measurement. | В ней содержится краткая информация о задачах в области банковской, страховой и финансовой статистики и статистического измерения этих секторов. |
| In addition, discussions are currently under way in Ukraine with regard to the transition to insurance medicine. | Кроме того, сегодня в Украине обсуждается вопрос перехода к страховой медицине. |
| Once it is set, the amount of the monthly insurance payment cannot be reduced. | При этом определенная ранее сумма ежемесячной страховой выплаты уменьшению не подлежит. |
| The guidance on preparing national accounts does not give explicit recommendations for estimating the output of the insurance industry in real terms. | Руководство по подготовке национальных счетов не дает однозначных рекомендаций по оценке выпуска страховой отрасли в реальном выражении. |
| You don't have to tell my insurance company. | Вам не следует говорить моей страховой компании. |
| She said she was from my insurance company. | Сказала, что она из страховой компании. |
| We just got that sketch back from Jody of the woman who visited her claiming to be from an insurance company. | Мы только что получили от Джоди набросок женщины, которая навещала её, утверждая, что она из страховой компании. |
| There's not much left for the insurance company. | Для страховой компании здесь мало работы. |
| Guy with the clipboard is the insurance investigator. | Мужик с папкой - страховой следователь. |
| I got him to agree to a mediation between the school and the insurance company. | Я уговорила его на медиацию между школой и страховой компанией. |
| Mr. Anderson's insurance company. | Мы из страховой компании мистера Андерсона. |
| That insurance salesman sure had your number. | А тот страховой агент сразу заметил сходство. |
| The guy from the insurance company who outed me. | Парень из страховой компании, который меня сдал. |
| This is Ned Ryerson, my new insurance agent. | Это Нэд Райарсон, мой новый страховой агент. |
| I know the name of the insurance company, now get out of here. | Я знаю имя страховой компании, а сейчас выметайтесь отсюда. |
| Establishing and running a captive insurance company to a degree mirrors operating an insurance company, including complying with applicable regulations. | Создание и обеспечение функционирования дочерней страховой компании в определенной степени является отражением процесса функционирования обычной страховой компании, включая соблюдение применимых нормативных положений. |