This requires a functioning and sufficiently sophisticated banking and insurance system, as well as an appropriate regulatory framework. |
Для этого необходимо наличие реально действующих и достаточно развитых банковской и страховой систем, а также соответствующей нормативно-правовой базы; |
With regard to the damaged equipment, the Committee was informed that a claim for reimbursement was under negotiation with the insurance company concerned. |
В отношении поврежденной аппаратуры Комитет был информирован о том, что в настоящее время с соответствующей страховой кампанией ведутся переговоры на предмет возмещения ущерба. |
As before, either the event covered by the insurance occurred or it did not. |
Как и раньше, страховой случай либо наступил, либо нет. |
Twelve of the 15 years of insurance contributions must have been spent at high altitudes. |
При этом им необходимо иметь 12-летний страховой стаж в условиях высокогорья. |
Such subsectors as banking and insurance can make an indirect contribution to sustainable development by virtue of the influence they have on all industry sectors. |
Косвенный вклад в обеспечение устойчивого развития могут внести такие сектора, как сектор банковского дела и страховой сектор, поскольку они имеют влияние на все отрасли промышленности. |
The Administration added that it is not an industry practice for the custodians to maintain insurance against the entire value of the assets they hold. |
Администрация добавила, что в страховой практике хранители обычно не приобретают страховое покрытие на всю сумму находящихся в их распоряжении активов. |
This reflects an increase in the insurance rate of $2,000 per year per helicopter for the prior period ending 30 June 1997. |
Эта сумма отражает повышение страховой премии, которая в предыдущем периоде, закончившемся 30 июня 1997 года, составляла 2000 долл. США на один вертолет в год. |
(e) A national insurance tax; |
ё) налог в национальный страховой фонд; |
In Sri Lanka, cash sickness benefit programmes are not organized on the basis of insurance funded by payroll contributions. |
Программы выплаты пособий по болезни в Шри-Ланке основаны не на страховой системе, финансируемой за счет отчислений от заработка. |
(a) Unpaid fire insurance claim |
а) Неоплаченный страховой ущерб от пожара |
Moreover, the point was made that to satisfy requirements of the insurance industry, operator liability might have to be limited to established ceilings. |
К тому же было отмечено, что для удовлетворения требований страховой индустрии ответственность оператора, по-видимому, придется ограничить установленными потолками. |
In principle, all persons domiciled or exercising a gainful activity in Switzerland, whatever their gender, age or nationality, are obliged to take out compulsory AVS/AI insurance. |
В целом все лица, проживающие в Швейцарии или занимающиеся на ее территории деятельностью, приносящей доход, независимо от пола, возраста или национальности, должны иметь в обязательном порядке страховой полис AVS/AI. |
Until 31 December 2006, the insurance period was also deemed to start from zero upon granting of the unemployment allowance. |
До 31 декабря 2006 года при выплате страхового пособия страховой стаж также начинал учитываться с нуля. |
Have completed at least 180 months' insurance; |
имеет страховой стаж не менее 180 месяцев; |
The largest contributor to GDP in 2009 was the banking and insurance sector, representing 27.3 per cent of GDP. |
Крупнейший вкладчик в ВНП в 2009 году внес банковский и страховой сектор, который составил 27,3 процента. |
However, in early December 2010, the situation was corrected and the office contracted an insurance firm to insure the inventory. |
Однако в начале декабря 2010 года ситуация была скорректирована, и отделение заключило договор со страховой фирмой о страховании материальных ценностей. |
2.6 A final set of procedures was conducted by the authors against the insurance company of the car driver responsible for the 1999 accident. |
2.6 Последняя серия судебных процедур была предпринята авторами против страховой компании водителя автомобиля, виновного в дорожно-транспортном происшествии в 1999 году. |
The cost was approximately $159,000, paid by the insurance company of the United Nations Office at Geneva. |
Расходы в связи с этим составили приблизительно 159000 долл. США, которые были покрыты страховой компанией Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Even if coverage were obtained, there would be the normal protracted discussions with the insurance company over whether attorney fees and other costs incurred were reasonable and necessary. |
Даже в случае обеспечения страхового покрытия потребуются обычные продолжительные переговоры со страховой компанией в отношении обоснованности и необходимости выплаты вознаграждения адвокатам и иных расходов. |
You think that you can buy me with your free chocolates that the insurance company sent? |
Думаешь, меня можно купить твоими бесплатными конфетами от страховой компании? |
Coming from your insurance company it's the first year you've circled the "D" on the form. |
Это данные от вашей страховой компании, это первый год, когда вы обвели в кружок "Д" в бланке. |
So, what's the problem with the insurance company? |
А что там за проблема со страховой компанией? |
But lying to Mom was one thing; lying to the insurance guy is another. |
Но лгать маме это одно, а врать парню из страховой это совсем другое. |
The life insurance company needed a physical before they could re-up my policy, so they sent this nice, young lady to check me out. |
Страховой компании нужно меня обследовать, перед тем как продлить страховку, поэтому они прислали эту милую молодую леди. |
Cozying up to insurance companies, telling them that you want to go straight, all the while waiting for your next score. |
Удобно устроились в страховой компании, сказали им, что хотите исправиться, все это - ожидание Вашего следующего дела. |