| They were waiting to see what would happen, didn't trust insurance companies, or thought, "I've managed for so many years. | Они ждали, что из этого выйдет, не доверяли страховой компании и думали: «Я справлялся так много лет. |
| There's only one thing we can do. Dump everything at sea and say we lost it for insurance purposes. | Кажется, нам остается только одно - утопить все в океане, а страховой сказать, что мы все потеряли. |
| Well, he's a pro-business constructionist who never met an insurance company he didn't like. | Сторонник бизнеса и никогда не сталкивался со страховой компанией, которая ему бы не понравилась. |
| Now determining most prudent move for insurance company! | Определим наиболее подходящее решение для страховой компании |
| But why would a man who's feeling suicidal commit insurance fraud? | Но зачем человеку, думающему о самоубийстве, страховой обман? |
| An insurance fund could underwrite only certain components of risk management transactions, or it could underwrite the whole transaction. | Страховой фонд мог бы гарантировать либо определенные компоненты операций по управлению рисками, либо обслуживать такие операции в полном объеме. |
| In any case, the insurance fund would need sufficient leverage over its beneficiary countries in case they default on their obligations. | В любом случае страховой фонд должен обладать достаточными рычагами по отношению к странам-бенефициарам на тот случай, если они не выполнят своих обязательств. |
| It probably was one of the earliest forms of insurance protection provided, and it is believed that some form thereof was practiced in ancient Babylon. | Оно, вероятно, является одной из самых ранних форм страховой защиты, и, как предполагается, такое страхование в определенной форме практиковалось уже в древнем Вавилоне. |
| The Office of Programme Planning, Budget and Accounts agreed to verify claims information reported by the insurance company on a sample basis with the peacekeeping missions concerned. | Управление по планированию программ, бюджету и счетам согласилось провести с соответствующими миссиями по поддержанию мира на экспериментальной основе проверку информации об исках, сообщаемой страховой компанией. |
| Concerning the discussion on regulation and supervision, fraud was a problem, as well as legal mistakes committed within the framework of insurance practice. | Коснувшись обсуждения вопросов регулирования и надзора, оратор отметил, что одной из проблем является мошенничество, а также юридические ошибки, случающиеся в страховой практике. |
| You mailed that insurance check, right, Gob? | Джоб, ты ведь доставил чек страховой компании? |
| It's the insurance guy from across the street. | Служащий страховой компании, что на той стороне. |
| I just got off the phone with that insurance investigator, | Я только что говорила со следователем страховой компании, |
| A basic, low-cost building, its cost of $80,000 was financed by the insurance settlement for the destroyed structure and Staff Union funds. | Строительство этого простого и недорогого здания (стоимостью 80000 долл. США) финансировалось за счет страховой премии за разрушенное здание и из фондов союза персонала. |
| Whenever local stocks are used as collateral, sufficient insurance cover needs also to be available - which in many cases may prove difficult. | При использовании в качестве обеспечения местных запасов достаточным должен быть также объем страховой ответственности, хотя соблюдение этого условия во многих случаях может быть сопряжено с определенными трудностями. |
| Now, like I said, I'm with the casino's insurance company, and... we just had a few follow-up questions about the incident today. | И, как я уже говорил, я из страховой компании и... у нас есть несколько вопросов по поводу сегодняшнего инцидента. |
| So Longwater was all just a grubby little insurance scam? | Так Лонгвотер был всего лишь паршивой мелкой страховой аферой? |
| You still work at that insurance company? | Ты всё еще в страховой компании? |
| The hospital expenses up to the sum of 120,000 drachmas are paid by the insurance carrier (of the public or private sector). | Больничные расходы в размере до 120000 драхм оплачиваются страховой компанией (государственной или частной). |
| a. Name and address of insurance company: | а) Название и адрес страховой компании: |
| In its reply to the article 34 notification, Parsons indicated that it was reimbursed both by its employer and its insurance company. | В своем ответе на уведомление по статье 34 "Парсонс" сообщила, что она получила возмещение как от своего заказчика, так и от страховой компании. |
| The plane was insured until mid-September by the company Willis, a well-known insurance broker in the United Kingdom. | До середины сентября этот самолет был зарегистрирован компанией «Уиллис», хорошо известной страховой компанией в Соединенном Королевстве. |
| Although 11 September 2001 events had led to a fall in tourism, the loss of revenue was compensated by the boost in insurance activity. | Хотя события 11 сентября 2001 года привели к сокращению масштабов туризма, потери поступлений были компенсированы за счет резкого увеличения страховой деятельности. |
| Although the 11 September attacks had an enormous effect on the insurance market, the capital and reserves were adequate to meet all the claims. | Хотя совершенные 11 сентября нападения оказали огромное воздействие на страховой рынок, имевшихся капитальных средств и резервов было достаточно для удовлетворения всех предъявленных требований. |
| The access of children to medical care is ensured, on a non-discriminatory basis, under the centralized State insurance programme for children. | Что касается доступа детей к медицинской помощи на недискриминационной основе, то она осуществляется в рамках единой государственной страховой программы для детей. |