Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Указания

Примеры в контексте "Instructions - Указания"

Примеры: Instructions - Указания
No one may give him or her instructions for his or her actions. Никто не может давать ему указания относительно его действий.
The Secretary-General has reiterated his instructions to all departments, offices and other entities to adhere to the page limits. Генеральный секретарь подтвердил свои указания всем департаментам, управлениям и другим подразделениям соблюдать ограничения в отношении количества страниц.
These instructions were given to the Treasury on the liquidated missions concerned. Такие указания были даны Казначею в отношении соответствующих ликвидируемых миссий.
However, journalists often anticipate instructions, so that self-censorship is common among editorial staff. Однако журналисты зачастую предвосхищают указания сверху, и в редакциях преобладает самоцензура.
Resolutions should include clear instructions regarding dual use items by making reference to technical specifications that exist in multilateral regimes such as the Wassenaar Arrangement. В резолюциях должны содержаться четкие указания в отношении предметов двойного назначения со ссылкой на технические параметры, оговариваемые в рамках многосторонних режимов, таких, как Вассенаарское соглашение.
These instructions serve as the basis of guidance given by health-care specialists to women. Эти указания служат основой для рекомендаций, которые дают женщинам специалисты-медики.
When passing under movable or floating bridges, vessels shall comply with the instructions of the body authorized to regulate navigation. При проходе разводных и наплавных мостов суда должны выполнять указания органа, уполномоченного осуществлять регулирование судоходства.
If at any time they consider that such instructions threaten their independence, they must consult their supervisors. Если когда-либо они сочтут, что такие указания ставят под угрозу их независимость, они должны проконсультироваться со своими руководителями.
The Panel reviewed these preliminary reports and provided further instructions to the consultants as necessary. Группа изучила эти предварительные доклады и при необходимости давала консультантам дополнительные указания.
In the mission, civilian police receive operational instructions from officers of different nationalities, who may be of lower rank. В рамках миссии гражданская полиция получает оперативные указания от офицеров различных национальностей, которые могут быть и в более низком звании.
Its personnel shall neither seek nor accept instructions from any source external to the United Nations. Ее персонал не должен запрашивать или получать указания от кого бы то ни было, кто не имеет отношения к Организации Объединенных Наций.
No exceptional circumstances or instructions from officials may serve as grounds for any unlawful acts or failure to act on the part of the militia. Никакие исключительные обстоятельства или указания служебных лиц не могут быть основанием для любых незаконных действий или бездеятельности милиции.
In most cases, the secretariat needed instructions in order to draft the final version of the draft views. В отношении большинства этих сообщений секретариату необходимо получить указания для подготовки окончательного проекта мнений Комитета.
The General Assembly's instructions were not taken lightly and their mandatory character was fully understood and stressed. Таким образом, указания Генеральной Ассамблеи воспринимаются всерьез, и их обязательный характер осознается и подчеркивается.
At the urging of MICIVIH, a number of regional and local police authorities issued instructions to put an end to such abuses. По требованию МГМГ некоторые начальники региональных и местных отделений полиции дали указания положить конец таким злоупотреблениям.
The guidelines would provide general instructions and concrete examples of the response to each question, as well as a model of a completed questionnaire. Рекомендации будут содержать общие указания и конкретные примеры ответов на все вопросы, а также типовой образец заполненного вопросника.
I will have to get new instructions from my Government and will have to ask for a deferral of the voting on the whole proposal. Тогда мне придется запросить у моего правительства дополнительные указания, и я буду вынужден просить отсрочки голосования по всему предложению.
Public prosecutors were under instructions to commence criminal proceedings whenever cases of racist utterances occurred. Прокуратурам даны указания возбуждать уголовные преследования при выявлении случаев высказываний расистского характера.
Standard operating procedures constitute the operational working instructions or procedural guidelines and the rules of conduct for investigators. Стандартные оперативные процедуры представляют собой оперативные рабочие инструкции или процедурные указания и правила поведения для следователей.
The expert shall comply with all rules, regulations, instructions, procedures or directives issued by the United Nations. Эксперт обязуется соблюдать все правила, положения, инструкции, процедуры или указания Организации Объединенных Наций.
The Secretariat merely followed the instructions of the Conference itself. Секретариат лишь выполняет указания самой Конференции.
It is implied that instructions are relevant to the purpose of attribution of conduct only if they are binding the organ or agent. Под этим подразумевается, что указания имеют значение для цели присвоения поведения, только если они связывают орган или агента.
It is not uncommon for countries to include detailed instructions for both accounting and audit in law. В различных странах нередко в законодательство включаются подробные указания в отношении как учета, так и аудита.
Despite material and financial constraints, various immigration agents have been given clear and strict instructions to monitor the borders more carefully. Несмотря на проблемы материального и финансового порядка, различным сотрудникам иммиграционных служб были даны четкие и строгие указания на предмет осуществления более жесткого пограничного контроля.
Article 6 referred to cases in which an organ or agent exceeded its authority or contravened instructions. Статья 6 касается случаев, когда орган или агент превышает свои полномочия или нарушает указания.