Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Указания

Примеры в контексте "Instructions - Указания"

Примеры: Instructions - Указания
If you listen to my instructions and followed them, I guarantee you in about three months you will have a novel in hand. Если вы послушаете мои указания и последовал за ними, я гарантирую вам примерно через три месяца вы будете иметь роман на стороне.
Ella said later that whenever Janet had traveled away from Nashville, she had always let her know in advance and had left instructions behind. Позднее Элла сказала, что всякий раз, когда Джанет выезжала из Нэшвилла, она давала ей знать заранее и оставляла указания.
The conference used legislative power, gave instructions and orders to the Senate, the Synod, the colleges and other central institutions of the empire. Конференция пользовалась законодательной властью, давала указания и распоряжения Сенату, Синоду, коллегиям и другим центральным учреждениям империи.
It was of the utmost importance that this shipment did not fall into enemy hands and De Bitter had received secret instructions to avoid this. Было крайне важно, чтобы груз не попал в руки врага, и де Биттер получил секретные указания на этот счёт.
Thus forewarned Beverningh immediately handed over the instrument of ratification to Cromwell, while the instructions were still laboriously being deciphered by the Dutch delegation. Предупреждённый таким образом Бевернинг немедленно передал Кромвелю на хранение документ о ратификации, пока делегация Нидерландов всё ещё кропотливо расшифровывала указания.
Well, Grohmann, you must have some instructions. Ведь вы наверняка получили какие-то указания?
Bart left specific instructions with Vanya not to let me into the apartment, Барт оставил конкретные указания Ване не пускать меня в апартаменты,
But when Gazprom, the Russian state gas monopoly, followed Putin's instructions to turn off the spigot to Ukraine, Russia crossed a new threshold. Но когда Газпром - российская государственная газовая монополия - выполнил указания Путина и перекрыл кран Украине, Россия переступила новый порог.
I don't know who's providing your instructions, but - follow me, Lady Stark. Я не знаю, кто давал вам указания, но... Следуйте за мной, леди Старк.
You couldn't follow simple instructions? Неужели так трудно выполнить простые указания?
The Minister further stated that instructions had been issued to the armed forces to exercise restraint and pull back in the case of attacks by rebel forces. Министр далее заявил, что вооруженным силам даны указания проявлять сдержанность и отходить в случае нападений повстанческих сил.
Shall issue orders and instructions that must be complied with by the units of the Centre; издает приказы и распоряжения, дает указания, обязательные для исполнения подразделениями Центра;
Installation of the unit is quick and simple, but the instructions in the user guide must be followed carefully. Прибор устанавливается на транспортном средстве быстро и просто, для чего следует точно соблюдать указания инструкции.
Well, perhaps if you were clearer with instructions, there would be less of an issue with execution. Ну, возможно, если бы вы дали более точные указания, было бы меньше проблем с их выполнением.
Would those instructions be from a royal personage, Mr Oxford? Эти указания исходили бы от королевской особы, мистер Оксфорд?
The author affirms that during the course of the trial he again met with his attorney, but that she did not carry out his instructions. Автор утверждает, что в ходе судебного процесса он вновь встретился со своим адвокатом, однако она не выполнила его указания.
If the Committee decided in favour of revision, it should give the Secretariat very clear instructions in order to avoid duplicating the discussion on the budget. Если Комитет примет решение о таком пересмотре, то он должен дать Секретариату достаточно четкие указания, с тем чтобы избежать дублирования при обсуждении бюджета.
In particular, the General Assembly should give the Committee on Contributions clear instructions to eliminate from the next scale the scheme of limits, which had no economic justification. Она считает, в частности, что Генеральной Ассамблее следует дать четкие указания Комитету по взносам относительно устранения, начиная со следующей шкалы, системы пределов, использование которой ничем не оправдано с экономической точки зрения.
The legislative bodies of the specialized agencies should provide more specific policy instructions requiring their respective secretariats to participate more systematically in the development of common premises and services in the field. Директивные органы специализированных учреждений должны принимать более конкретные директивные указания, требующие от их соответствующих секретариатов более систематического участия в деятельности по расширению совместного использования общих помещений и услуг на местах.
Retailers may give instructions to their suppliers on how a product should be made or which raw materials should be used. Фирмы розничной торговли могут давать указания своим поставщикам относительно того, как следует производить тот или иной товар или какие сырьевые материалы следует использовать.
The delegation confirmed that, in accordance with the Agreement, the factions had sent instructions to their respective forces to lay down arms and observe the cease-fire. Делегация подтвердила, что в соответствии с Соглашением группировки дали указания своим соответствующим силам сложить оружие и соблюдать соглашение о прекращении огня.
Verification revealed that the President's instructions did not result in an improvement in the attitude of State institutions during the period under review. Проверка показала, что, несмотря на указания президента, отношение государственных органов к данному вопросу в рассматриваемый период не улучшилось.
You can easily inject this into someone's head, and combined with their code, feed them instructions in real time. Их с легкостью можно вживить человеку в голову и, используя его код, передавать указания в режиме реального времени.
Whilst we acknowledge the right of States to consult with their capitals and to seek instructions, I believe that our rights and interests should also be acknowledged. И хотя мы признаем право государств консультироваться со своими столицами и испрашивать указания, я полагаю, что наши права и интересы также следует признавать.
Those instructions constitute an important advance in strengthening collaboration between the Bretton Woods institutions and the United Nations system at the country level. Эти указания представляют собой важное достижение в деле укрепления сотрудничества между бреттон-вудскими учреждениями и системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне.