Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Указания

Примеры в контексте "Instructions - Указания"

Примеры: Instructions - Указания
The boatmaster of the vessel thus seized, must follow the instructions of the competent authorities with due regard to the safety of his/her ship and crew. Водитель задержанного таким образом судна обязан выполнять указания компетентных органов с должным учетом требований безопасности его/ее судна и экипажа.
The PATB units in northern Bosnia are already fully compliant with all the instructions issued by the Commander of SFOR on 15 August 1997. Подразделения ПББТ, дислоцированные на севере Боснии, уже в полной мере соблюдают все указания командования СПС от 15 августа 1997 года.
The commander of the CIS Peacekeeping Forces was to seek instructions from his superiors on the subject and then revert to UNMOT. Командующий Коллективными миротворческими силами СНГ должен был получить в этой связи указания от своего руководства, а затем вновь связаться с МНООНТ.
We have also always cautioned that, in the exercise of its functions, the Commission might be directly influenced by instructions given by the United States. Мы также всегда предупреждали о том, что при исполнении своих функций на Комиссию могут непосредственно влиять указания, даваемые Соединенными Штатами.
The Governing Council, therefore, conducted in-depth discussions in 1992 for such a definition and then made clear explanations and provided instructions in its decisions 7,9 and 15. В этой связи Совет управляющих в 1992 году провел углубленное рассмотрение вопроса о таком определении и затем дал четкие разъяснения и указания по этому поводу в своих решениях 7, 9 и 15.
(b) Obligation to follow instructions given on loudspeakers from police vehicles or helicopters; Ь) обязанность выполнять указания, подаваемые через громкоговорители с полицейских транспортных средств или вертолетов;
The country's authorities must issue unambiguous instructions to local police to cease harassment and intimidation of travellers, who under no circumstances should be detained... Власти страны должны дать четкие указания местным органам полиции прекратить преследование и запугивание совершающих поездки лиц, которые не должны подвергаться задержанию ни при каких обстоятельствах...
When the media receive and accept specific instructions on how to cover the campaign, this becomes even more reprehensible. Когда же средства массовой информации получают и выполняют конкретные указания относительно способов освещения кампании, то это становится просто предосудительным.
In addition to the statutory provisions mentioned above, instructions and guidelines have also been issued to regulate police action in endeavouring to enforce the law in an acceptable manner. В дополнение к вышеупомянутым законодательным положениям были выпущены инструкции и руководящие указания для регламентации действий полиции, направленных на поддержание приемлемым образом правопорядка.
The new regulation makes clear that directions or instructions to staff come from the Secretary-General, who must fulfil the legislative mandates of the Organization. В этом новом положении четко оговаривается, что указания или инструкции сотрудникам поступают от Генерального секретаря, который должен осуществлять директивные мандаты Организации.
It gave instructions for the preparation of a draft Gulf proposal for submission to the European side and directed that the negotiations on the free-trade agreement should proceed. Он дал указания относительно подготовки проекта предложения стран Залива для представления европейской стороне и поручил продолжить переговоры о заключении соглашения о свободной торговле.
Only on appeal can the Procurator General give direct instructions for a further investigation (art. 183, para. 3). Генеральный прокурор может давать прямые указания о дополнительном расследовании только в случае обжалования (пункт З статьи 183).
He may issue the necessary instructions for this purpose (art. 413, para. 1). Для этой цели он может дать необходимые указания (пункт 1 статьи 413).
During his detention, he was said to have been repeatedly interrogated as to whether the school had received funding and instructions from the Tibetan "Government in exile" in India. Сообщается, что на протяжении всего периода содержания под стражей он неоднократно подвергался допросам, в ходе которых от него требовали признания в том, что школа получала финансовые средства и указания от тибетского "правительства в изгнании", находящегося в Индии.
Provides political guidance and instructions to special envoys/special representatives of the Secretary-General; осуществляет политическое руководство деятельностью специальных посланников/специальных представителей Генерального секретаря и дает им соответствующие указания;
Now in the meantime we have all sought instructions from capitals, and my capital keeps asking me what is happening with this text. Тем временем мы все запросили указания из столиц, и моя столица постоянно интересуется, какова дальнейшая судьба этого текста.
In the present situation of political turmoil in my country, none of the collaborators of the Coup Leader could decide or give any instructions on my behalf. В нынешней обстановке политических беспорядков в моей стране никто из сообщников руководителя переворота не может принимать решения или давать какие-либо указания от моего имени.
That said, there are at least two delegations who have indicated that they need further instructions before committing themselves to any particular course of action. При этом есть, по крайней мере, две делегации, указавшие, что до принятия на себя обязательств в связи с любым конкретным курсом действий им нужны дальнейшие указания.
The assumption of any function by the Secretary-General may not put him in a position where he has to seek or receive instructions from authorities external to the United Nations. В ходе выполнения какой-либо функции Генеральный секретарь не может быть поставлен в положение, когда он должен запрашивать или получать указания от какого бы то ни было правительства или органа власти помимо Организации Объединенных Наций.
President Al-Bashir has publicly declared that he would not hand over Minister Harun to the International Criminal Court, because Minister Harun was implementing his instructions. Президент Аль-Башир публично заявил, что не передаст министра Харуна Международному уголовному суду, поскольку министр Харун выполнял его указания.
The growing tendency to give the Committee on Contributions complex instructions involving issues that should be resolved through political negotiations among Member States had made that Committee's work more difficult. Все большая тенденция направлять Комитету по взносам сложные указания, касающиеся вопросов, которые следует рассматривать при помощи политических переговоров между государствами-членами, затруднила работу Комитета.
Administration in charge of the rehabilitation of juvenile offenders, 6,000 civil servants; giving instructions to the French prosecution service. Подразделение, занимающееся вопросами реабилитации несовершеннолетних правонарушителей (численность персонала составляет 6000 человек; дает указания прокурорской службе Франции).
Country representatives are responsible for ensuring that personnel under their supervision and their eligible dependants adhere to United Nations security policy, rules and regulations together with any organizational instructions. Страновые представители отвечают за обеспечение того, чтобы находящиеся в их ведении сотрудники и их иждивенцы следовали политике, правилам и положениям Организации Объединенных Наций в области безопасности и выполняли любые организационные указания.
The Administration will reissue, in September 2000, the instructions to each programme unit, reminding them of their responsibilities in this regard. В сентябре 2000 года администрация даст каждому программному подразделению новые указания, напомнив им об их обязанностях в этой связи.
Thus, delegations will receive new versions at the beginning of March, giving them three weeks to study documents, send them to capitals and seek relevant instructions. Таким образом, эти новые варианты будут разосланы делегациям в начале марта, что даст им возможность за три недели изучить указанные документы, направить их в столицы и получить соответствующие указания.