| You had very clear instructions, and you didn't follow them. | Тебе дали чёткие указания, а ты ими пренебрег. |
| He gave the instructions on the training necessary to become a superior man. | Он написал указания, что необходимо делать для того, чтобы стать совершенным человеком. |
| I've given strict instructions to conduct it as if they were tossing Mother Teresa's place. | Я дал четкие указания для его проведения как если бы мы обыскивали квартиру матери Терезы. |
| You signed up to follow my instructions, to do my will. | Вы подписались на то, что будете выполнять мои указания, Исполнять мою волю. |
| Then I got new instructions from the good Lord Himself in his favorite language... | До тех пор пока не получил новые указания от самого Господа на его любимом языке - английском. |
| I was given specific instructions by Elaine to tailor these gadgets to you. | Мне дали конкретные указания Элейн адаптировать эти гаджеты для вас. |
| Traffic instructions should be result-oriented only The original text reads: "When the VTS is authorized to issue instructions...". | Указания в отношении движения должны быть ориентированы исключительно на результат Первоначальный текст гласит: "Когда СДС уполномочена давать указания...". |
| Citing that any instructions to resident coordinators to return land should be made after consultation with the Executive Board, one of the speakers requested that the instructions be reviewed. | Отметив, что любые указания координаторам-резидентам о возвращении земли должны даваться после консультации с Исполнительным советом, один из ораторов предложил рассматривать такие указания. |
| Probably the head gardener wishing instructions. | Возможно, это был садовник, хотел узнать ваши указания. |
| He said something about transfer instructions. | Он сказал, что-то про указания по переводу. |
| He provides this care without instructions and on his own responsibility. | Он предоставляет это лечение без получения на то указания и проводит его под свою собственную ответственность. |
| In December 2001, UNHCR issued revised instructions and guidance on subproject monitoring reports. | В декабре 2001 года УВКБ опубликовало пересмотренные инструкции и руководящие указания в отношении докладов о ходе выполнения подпроектов. |
| If that is the case, we need instructions. | Если речь идет об этом, то нам нужно получить указания. |
| The Division for Management Services regularly issues guidance on the management of petty cash in the context of the annual accounts closure instructions. | Отдел управленческого обслуживания регулярно публикует руководящие указания по порядку работы с подотчетными суммами в контексте инструкций по ежегодному закрытию счетов. |
| The Administration (Department of Field Support) stated that administrative instructions and the Procurement Manual already provided adequate guidance regarding the role of the committees. | Администрация (в лице Департамента полевой поддержки) заявила, что в административных инструкциях и Руководстве по закупочной деятельности уже содержатся надлежащие руководящие указания по вопросу о роли комитетов. |
| Relevant guidelines were scattered across individual corporate instructions for finance, procurement and human resources and difficult to find. | Отдельные указания по соответствующим вопросам содержатся в разрозненных инструкциях организации по финансированию, закупкам и людским ресурсам, и их поиск затруднен. |
| Procedural instructions and guidance will also be issued to complement the policy. | В дополнение к политике будут выпущены инструкции и указания по процедурам. |
| This should include advice to cooperate with any instructions or requests from the emergency services at the time of an accident . | Она должна включать указания относительно взаимодействия и содержать любые инструкции или просьбы со стороны аварийных служб во время аварии . |
| They incorporate instructions and guidelines on how to classify estimates generated by application of that Aligned System using the UNFC-2009 Numerical Codes. | Эти документы содержат инструкции и руководящие указания по вопросу о том, как классифицировать оценки, полученные посредством применения такой согласованной системы, с использованием цифровых кодов РКООН-2009. |
| I suggest you lead us and you tell us what the instructions are. | Предлагаю, чтобы ты сказал нам, какие будут дальнейшие указания. |
| The Council reviewed a number of other economic reports submitted by the Secretariat and issued instructions regarding them. | Высший совет ознакомился с рядом других экономических докладов, подготовленных Генеральным секретарем, и дал руководящие указания в этой связи. |
| If the railway considers that those instructions cannot be followed, it must request further instructions from the consignor. | Если по усмотрению железной дороги эти указания не могут быть выполнены, то железная дорога должна затребовать от отправителя новых указаний. |
| Specific instructions and an evaluation plan template were included into the programme budget instructions for 2006-2007. | Конкретные указания и макет плана проведения оценок включены в инструкции в отношении бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
| Shipping instructions issued by consignors are equivalent to Forwarding instructions; when separate forms are used, they should be aligned to each other. | Указания грузоотправителей эквивалентны транспортно-экспедиторским инструкциям; в тех случаях, когда используются разные бланки, они должны быть согласованы друг с другом. |
| Most forwarding instructions include indications of the various documents which are appended to the instructions, such as Customs entries, certificates of origin, commercial invoices, transport documents, etc. | В большинстве транспортно-экспедиторских инструкций содержатся указания на различные документы, прилагаемые к инструкции, такие как таможенные декларации, свидетельства о происхождении, коммерческие счета-фактуры, транспортные документы и т. д. |