Specific instructions and an evaluation plan template were included into the programme budget instructions; |
В инструкции по составлению бюджета по программам были включены конкретные указания и матрица плана оценки; |
Providing more detailed information, Jordan indicated that instructions issued by the Central Bank to combat money-laundering and terrorism financing included a definition of fictitious banks and specific instructions on how to deal with correspondent banks. |
Представляя более подробную информацию, Иордания отметила, что в инструкциях, издаваемых Центральным банком в целях борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, не содержатся определение фиктивных банков и конкретные указания относительно порядка работы с корреспондентскими банками. |
Administrative instructions prescribe instructions and procedures for the implementation of the Financial Regulations and Rules, the Staff Regulations and Rules and Secretary-General's bulletins. |
Административные инструкции содержат указания и процедуры, касающиеся выполнения Финансовых положений и правил, Положений и Правил о персонале и бюллетеней Генерального секретаря. |
Formal guidance was provided through instructions by means of memorandums, workshops, presentations, working papers and videoconferences. |
Официальные указания распространялись с помощью меморандумов, семинаров, презентаций, рабочих документов и видеоконференций. |
The instructions to the French troops are quite clear: intervene as quickly as possible to end the abuse. |
Французские военнослужащие, задействованные в операции, получили очень четкие указания: действовать оперативно и пресекать бесчинства. |
The questionnaire refers to the design of individual survey questions and corresponding instructions to be sent to the troop-contributing countries. |
Анкета для направления странам, предоставляющим войска, содержит перечень конкретных вопросов обследования и соответствующие указания по ее заполнению. |
I have just carried out the instructions that my delegation received in the early spring of 1999. |
Я только что выполнил указания, полученные моей делегацией в начале весны 1999 года. |
The instructions of high officials were simply ignored by local commanders. |
Местные командиры просто игнорировали указания высшего командования. |
The National Bank's instructions on drafting reports and providing information are binding on the banks of Azerbaijan. |
Указания НБ по составлению отчетов и предоставлению информации имеют нормативный характер для банков Азербайджана. |
Updated Guidebook chapters should separate instructions on inventory construction from background information. |
е) в обновленных главах Справочника указания по созданию кадастра и справочная информация должны быть представлены раздельно. |
The Company complied with the instructions of the Commissioner and the matter was resolved. |
Компания выполнила указания Уполномоченного, и проблема была решена. |
All heads of local administration had received specific instructions for the strict implementation of that law. |
Все главы местных администраций получили конкретные указания о строгом соблюдении этого законодательства. |
Do not seek or receive instructions in regard to the performance of your duties from any source external to the mission. |
Не запрашивайте и не получайте указания относительно выполнения ваших обязанностей из источника, постороннего для миссии. |
Gender perspectives have to be integrated into all standard operating procedures, manuals, instructions and other instruments offering guidance to peacekeeping operations. |
Необходимо включать гендерную проблематику во все постоянно действующие инструкции, руководства, указания и другие руководящие документы, разрабатываемые для целей управления миротворческими операциями. |
New instructions will be prepared on how to consider these aspects. |
Будут подготовлены новые указания относительно методики учета этих аспектов. |
There are two types of voting procedures: «instructions to the manager» and «autoexecution». |
Существует два типа формулировок процедуры голосования - «указания управляющему» и «автоисполнение». |
Relations with this strange admirer who is ready to fulfill all her instructions, start to seem like an exciting game to Lena. |
Отношения с этим странным поклонником, готовым выполнить все её указания, начинают казаться Лене увлекательной игрой. |
Detailed navigation instructions save both time and fuel. |
Точные указания экономят время и топливо. |
Regulatory signs give instructions to motorists, pedestrians, and cyclists. |
Предписывающие знаки дают указания для автомобилистов, пешеходов и велосипедистов. |
Having discovered the enemy aircraft, the on-board radar operator gave the pilot instructions on how to approach the target. |
Обнаружив самолёт противника, оператор бортовой РЛС давал лётчику указания по сближению с целью. |
The Attorney-General shall issue the administrative publications, periodicals, instructions, decisions and official forms required for the proper functioning of the Department of Public Prosecutions. |
Генеральный прокурор выпускает административные указания, периодические издания, инструкции, решения и официальные формуляры, необходимые для надлежащего функционирования Департамента государственного обвинения. |
It should also be noted that orders and instructions from a procurator to remedy violations of the law are binding on facility officials. |
Следует также заметить, что указания и предписания прокурора по вопросам устранения нарушений закона, обязательны для выполнения администрацией учреждений. |
The Conference of the Parties may wish to further consider this problem and provide relevant guidance and instructions as appropriate. |
Конференция Участников, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этой проблемы и, при необходимости, подготовить надлежащие руководящие указания и инструкции. |
A separate page has instructions and tips on how to report a bug if you encounter problems in the Debian distribution. |
Если вы встретили проблему в дистрибутиве Debian, смотрите инструкции и указания на отдельной странице как сообщить об ошибке. |
For security reasons we do not accept transfer instructions via e-mail or internet. |
В целях безопасности мы не принимаем указания по осуществлению денежного перевода через электронную почту или интернет. |