Instructions have been issued to resident coordinators to return land donations to the Government. |
Координаторам-резидентам были даны указания возвращать правительству безвозмездно предоставленные земельные участки. |
Instructions had been issued to field directors to ensure greater compliance with the policy. |
Директорам на местах были направлены указания обеспечить более строгое соблюдение этой практики. |
Instructions from the Headquarters are not required. |
Указания из Центрального управления для этого не требуются. |
United Nations, Instructions for the Proposed Strategic Framework for the Biennium 2006-2007. Cit., supra note 23, adapted. |
Организация Объединенных Наций, Указания в отношении подготовки предлагаемых стратегических рамок на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
Instructions to authors are set out in Annex 2. |
Указания для авторов содержатся в приложении 2. |
Instructions have been issued to implement the proper control mechanism to review and to ensure that the commitments are genuine and valid. |
Были даны указания создать надлежащий механизм контроля для проведения обзора и обеспечения подлинного и действительного характера обязательств. |
INSTRUCTIONS: Provide details of all persons who contributed to completion of this ARQ. |
УКАЗАНИЯ: Представьте сведения о всех лицах, участвовавших в заполнении настоящего ВЕД. |
Instructions should be given to all armed forces, regular and irregular, not to interfere with the activities of lawful political parties; |
Необходимо дать указания всем регулярным и нерегулярным вооруженным силам не вмешиваться в деятельность законных политических партий; |
Instructions have been sent to the territorial internal affairs agencies of regions concerning intensification of preventive police operations in respect of persons illegally engaged in excavating weapons and ammunition from the Second World War era. |
В территориальные органы внутренних дел областей направлены указания об активизации проведения оперативно-профилактических мероприятий в отношении лиц, нелегально занимающихся раскопками оружия и боеприпасов времен Второй мировой войны. |
Instructions for working - the foundation is primed with solution of primer:water - 1:3. |
Указания для работы - на основу необходимо нанести раствор грунта: вода - 1:3. |
The following particulars are requested in the "INSTRUCTIONS FOR CLAIMANTS": |
В разделе "УКАЗАНИЯ ДЛЯ ЗАЯВИТЕЛЕЙ ПРЕТЕНЗИИ" требуется представить следующую информацию: |
(e) Instructions concerning the customs or administrative regulations applying to the goods, |
е) указания, касающиеся таможенного или административного режима, применимого к грузам, - |
Instructions have been issued, but not yet fully implemented, for the dissolution of all "in exile" institutions. |
Были даны указания - хотя они еще не выполнены в полной мере - о роспуске всех учреждений "в изгнании". |
Guide to Practice - Instructions I. Introduction |
Руководство по практике - указания по применению |
The Instructions supersede the 1997 Guidelines on Discrimination Cases. |
Эти инструкции заменяют Директивные указания по проблемам дискриминации 1997 года. |
The Demarcation Instructions further provide that "islands shall fall within the territory of either Party according to their location in relation to the main channel". |
Указания по демаркации также предусматривают, что «острова относятся к территории одной из сторон в зависимости от их расположения по отношению к основному руслу». |
Instructions should be issued, with accompanying sanctions, against military involvement in the resolution of land disputes, the maintenance of normal law and order, including check posts on roads and waterways and forest produce checkpoints, and other typical civilian activities. |
Должны быть даны указания, предусматривающие соответствующие санкции против военного участия в урегулировании земельных споров, обычном поддержании правопорядка, включая контрольно-пропускные пункты на дорогах и водных путях сообщения и пункты осмотра лесохозяйственной продукции, и других типично гражданских видах деятельности. |
Instructions had consequently been given to the Ministers of Defence and of Internal Security as well as the relevant chiefs of the security forces to take every measure deemed necessary to suppress the demonstration. |
Поэтому министрам обороны и внутренней безопасности, а также соответствующим руководителям сил безопасности были даны указания предпринять все необходимые шаги для подавления демонстрации. |
With the country's transition to a market economy, the Methodological Instructions for Assessing the Economic Effectiveness of Investment Projects and for Selecting Such Projects for Implementation, Bearing in Mind International Experience and the Requirements of International Financial Organizations became part of Russian law earlier this year. |
С переходом к рыночной экономике в России в 2000 году узаконены «Методические указания по оценке экономической эффективности инвестиционных проектов и их отбору для реализации», учитывающие международный опыт и требования международных финансовых организаций. |
Instructions were given for any material carrying the letterhead of CSI to be removed from the pigeon holes reserved for delegations, as well as from the tables adjacent to the conference room of the Commission. |
Были даны указания убрать любые материалы на бланке МОХС из ячеек, зарезервированных для делегаций, а также со столов, установленных рядом с залом заседаний Комиссии. |
Executive summary: Instructions to the consignor that the information of the amount of Limited Quantities handed over to the carrier for transport must be given in writing to the carrier. |
Существо предложения: Указания грузоотправителю о том, что информация, касающаяся ограниченных количеств, передаваемых перевозчику для осуществления перевозки, должна сообщаться перевозчику в письменной форме. |
The following particulars are requested in the "INSTRUCTIONS FOR CLAIMANTS": (a) the date, type and basis of the Commission's jurisdiction for each element of loss; (b) the facts supporting the claim; |
В разделе "УКАЗАНИЯ ДЛЯ ЗАЯВИТЕЛЕЙ ПРЕТЕНЗИИ" требуется представить следующую информацию: а) дату, вид и основание для возмещения Комиссией каждого элемента потери; Ь) обстоятельства, подтверждающие претензию; |
Those instructions you understood! |
Вам понятны хотя бы эти указания? |
I've received some instructions from the State House. |
Я получил указания от губернатора. |
I gave very clear instructions. |
Я же дал очень чёткие указания. |