New instructions by the States General of the Netherlands ordered him to seek refuge in the neutral port of Bergen in Norway. |
Новые указания от Генеральных Штатов приказывали ему искать убежища в нейтральном порту Бергена в Норвегии. |
Although Rodney's ultimate orders were to command the West Indies fleet, he had secret instructions to first resupply Gibraltar and Minorca. |
Хотя приказ Родни состоял в том, чтобы командовать флотом Вест-Индии, у него были секретные указания сначала пополнить запасы Гибралтара и Менорки. |
Listen to further instructions from emergency broadcast stations. |
Слушайте дальнейшие указания на волнах станций чрезвычайных ситуаций. |
Any instructions for discrimination against a person on the basis of any personal characteristic are deemed direct or indirect discrimination. |
Любые дискриминирующие по какому-либо признаку указания считаются проявлением прямой или косвенной дискриминации. |
I was strict to instructions not to move until you say so. |
Для меня строгие указания не двигаться, пока вы не скажете. |
But when they give instructions in English, we answer in English. |
Но когда они дают указания на английском, мы отвечаем по-английски. |
So you can give me the program's instructions. |
Так ты сможешь давать мне указания программы. |
Methodical instructions, Baku: the Ministry of Education of the Azerbaijan Republic, 2004.1,5 pp. sh. |
Методические указания, Баку: Министерство Образования Азербайджанской Республики, 2004, 1,5 п.л. |
He had received very detailed instructions from the board of directors. |
Он получил достаточно четкие указания от режиссёра. |
Initially, Gandin requested instructions from his superiors and began negotiations with Barge. |
Гандин запросил указания от начальства и начал переговоры с полковником Барге. |
Genes send the instructions to make proteins. |
Гены посылают указания для выработки белков. |
But also not a few who join through the instructions I have given. |
Но тоже не мало, кто присоединится через указания я дал. |
Under no circumstances should new instructions by the shipper or consignee... . |
Во всех случаях новые указания грузоотправителя или грузополучателя не... . |
I'm sorry, Master Toby, but your father gave me strict instructions to... |
Простите, хозяин Тоби, но ваш отец дал мне чёткие указания не... |
Our esteemed president gave me explicit instructions. |
Многоуважаемый председатель дал мне четкие указания. |
I have very clear instructions from Dyson, you're to go home. |
У меня есть очень чёткие указания от Дайсона, езжай домой. |
Just listen. I saw the Adiposian instructions. |
Слушайте, я видел указания адипоузов. |
If there are instructions, make sure you read the manufacturers directions and any tips they have about care and storage. |
Если есть инструкции, удостоверьтесь, что Вы прочли указания изготовителей и любые советы, которые они предлагают по уходу и хранению. |
They will call you with instructions in 40 minutes. |
Дальнейшие указания сообщат по мобильному телефону через 40 минут. |
We'll get back to you with further instructions. |
Мы свяжемся с вами позднее и передадим дальнейшие указания. |
I was compelled to ignore those instructions after a lecture from Professor Lenard, exploring the kinetic theory of heat and gases. |
Была вынуждена проигнорировать указания после лекции профессора Ленарда, исследующей кинетическую теорию тепла и газов. |
Miss, we had very strict instructions that you were to be treated as a guest. |
Мисс, нам даны строгие указания что мы должны относиться к вам как к гостю. |
Sharapov, come on, I'll give you some instructions. |
Шарапов, пойдём, я тебе указания дам. |
Dr. Radcliffe gave me specific instructions. |
Доктор Рэдклифф дал мне особые указания. |
Reverend Runt Her Ladyship is in no fit mind to give instructions to anyone. |
Преподобный Рант Её милость не в состоянии давать указания кому-либо. |