I'll go get instructions. |
Мне нужно получить указания. |
M. Cornworthy who gave instructions to the butler. |
Он же давал указания дворецкому. |
Obviously, such instructions would never be found. |
Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно. |
If the perpetrator repudiates such solemn declarations or instructions, pre-trial custody can immediately be imposed. |
Если правонарушитель отказывается от таких торжественных заявлений или не намеревается соблюдать указания, он может быть незамедлительно помещен в досудебное заключение. |
Below are some basic instructions for setting up your PPP connection. |
Ниже приведены основные указания по установке РРР-соединения. |
I left instructions to lower it slowly so we don't risk hypoperfusing his organs. |
Я оставил указания снижать его медленно, чтобы избежать гипоперфузии. |
Nevertheless, instructions have been given to the Government departments concerned to ensure that the resolution is rigorously applied. |
Тем не менее компетентным правительственным службам отданы указания обеспечить строгое соблюдение этой резолюции. |
The security guards at the exits are under strict instructions to inform us of all Bass departures. |
Охраннникам на выходе были даны чёткие указания сообщать нам об отъездах всех Бассов. |
We think he gave direct instructions not to submit the documents, the auditor said. |
Мы считаем, что с его стороны были прямые указания о непредоставлении документов , - сказал аудитор. |
Such instructions may be altered while being carried out, if necessary, by notifying the enforcement court. |
Такие указания могут, при необходимости, меняться посредством уведомления о таких изменениях надзорного суда. |
Furthermore, it was not uncommon for instructions to be given to working-level staff, circumventing heads of sections. |
Кроме того, встречались случаи, когда указания давались персоналу рабочего уровня в обход руководителей секций. |
International law does so regardless of whether or not the State has issued specific instructions to those individuals. |
Такое положение признано в международном праве независимо от того, дало ли данное государство конкретные указания этим лицам. |
Accordingly, the Controller's instructions provide broad guidance aimed at ensuring consistency among missions and compliance with the results-based-budgeting methodology. |
Следовательно, указания Контролера служат широкими ориентирами и призваны обеспечивать последовательное применение и использование миссиями методики подготовки результатных бюджетов. |
Knowledge Display Interfaces - In-cab PTC displays will provide status information and command and control instructions to the locomotive crews. |
Информационные интерфейсы - Бортовые дисплеи АКП будут воспроизводить текущую информацию о положении дел и передавать бригадам локомотивов указания по контролю и управлению. |
Overtaking when approaching movable bridges is prohibited unless special instructions are given by the bridge staff |
З. При приближении к разводным мостам обгон воспрещается, за исключением тех случаев, когда персоналом моста даются особые указания. |
He received and spread communist propaganda materials and gave instructions regarding the organisation of a Communist Youth of Romania. |
Принимал участие в конспиративных заседаниях, набирал и инструктировал новых членов коммунистического движения, получал и распространял материалы коммунистической пропаганды и давал указания относительно организации коммунистической молодежи Румынии. |
The Committee could wait for the State to implement the laws before giving it instructions on how to do so. |
Комитет мог бы подождать до тех пор, пока государство не введет эти законы в действие, прежде чем давать ему указания относительно того, как это сделать. |
Guidance on financial authorization, review of obligations and fiscal year-end closing instructions were provided. |
Предоставлены указания по финансовому разрешению, обзору обязательств и инструкции закрытия счетов на конец финансового года. |
If the company or institution does not comply with the Centre's instructions, the Centre may impose daily fines until its instructions are met. |
Если компания или учреждение не выполняет указания Центра, то Центр может наложить штраф на дневной основе до тех пор, пока его предписания не будут выполнены. |
If the freight attendant authorized by the consignor provides no instructions or incomplete instructions to the railway, the railway is to deal with the cargo in accordance with SMGS, article 21. |
Если уполномоченный отправителем проводник не сообщит железной дороге никакого указания или сообщит невыполнимое указание, то железная дорога должна поступить с грузом в соответствии со статьей 21 СМГС. |
Various delegations also stated that while the proposal provided a positive compromise solution on its face, further consultation was needed and it was necessary to obtain further instructions. |
Несколько делегаций также отметили, что, хотя это предложение внешне кажется положительным компромиссным решением, необходимо провести дополнительные консультации и получить дальнейшие указания. |
The Ombudsmen cannot ever receive instructions from the government as this would be in contradiction with their well-established independent position as arranged in the constitution. |
Омбудсмены никогда не могут получать указания от правительства, поскольку это противоречило бы их хорошо известной независимой позиции, что закреплено в Конституции. |
Rose ignored instructions from the Commander in Chief to detach forces to assist two "loyal" Rajahs, and laid siege to Jhansi on 24 March. |
Роуз проигнорировал указания отделить часть сил для помощи двум лояльным раджам и 24 марта приступил к осаде Джанси. |
Mr. Lebowski will make you a generous offer to act as courier once we get instructions for the money. |
Босс хочет за щедрое вознаграждение доверить Вам роль курьера, ...когда придут указания насчет выкупа. |
Or anarchists showing where they plan to strike next, by communicating secret instructions to their associates. |
Или анархисты сообщают о следующем нападении передавая указания таким образом. |