Mr. Burns imprisons Homer in a room, tied up, and returns Mona's ashes (inside of a vacuum bag), to Homer. |
Там запирают в комнате Гомера, связывают, и возвращают прах Моны (в вакуумном мешке) Гомеру. |
T... take my man to the back of the truck, start inside the back bumper, work your way to the front. |
Ти... Отведи его за машину, начни с заднего бампера и обыщи там всё. |
They say he was there, inside someone's mind, when they died and he went too deep. |
Говорят что он был там, в сознании и он зашел слишком глубоко. |
Mike goes to search Kines's room at the fraternity house and discovers Kalecki inside burning Kines's papers. |
Майк отправляется обыскать комнату Кайнса в общежитии колледжа, обнаруживая, там Калеки, сжигающего бумаги Кайнса. |
And deep beneath those oceans, at cracks in the Earth's crust, you've got heat seeping up from inside the Earth, and you've got a great diversity of elements. |
И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов. |
In Beni, in the former premises of a factory known as ENRA, there are cells called Mabusu in which atrocities are committed; political prisoners have received up to 200 lashes a day inside them. |
В Бени в помещениях бывшей фабрики ЭНРА размещен изолятор "Мабусу", в которой совершается множество злодеяний; так, например, политических заключенных ежедневно подвергают там наказанию в виде 200 ударов хлыстом. |
You've done it, but do not know What youwaiting inside the door. |
Знаешь, значит, что тебя там ждет? |
Usually, eight Croatian police officers were located at two positions and two Montenegrin Border Police officers were stationed at one position inside the zone, the numbers of personnel varying from day to day. |
Тем не менее развертывание полицейских сил в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, продолжалось, хотя численность размещенного там персонала уменьшилась. |
We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. |
Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи. |
The men working inside the reactor building were required to spend no more than 90 seconds there, each transporting a block of cement or moving a lump of debris before departing as quickly as possible from the vicinity of the reactor. |
Людям, работавшим внутри реакторного блока, разрешалось пробыть там не более 90 секунд, и каждый из них переносил цементный блок или передвигал груду мусора, после чего он как можно быстрее покидал прилегающую к реактору зону. |
I waited for the performance to end then I went inside, she was sitting with some actors, |
Я подождал, пока представление не закончится и тогда зашёл внутрь, она сидела с какими-то актёрами, там был Драган Николич, Петар Краль, Горица Попович... были ещё какие-то молодые... |
You can kill the Maraisreq that are still hanging around and then pick up the leftover weapons inside the mausoleum, or you can head straight through the hole in the wall to the next level. |
На втором этаже опускайте рычаг, это уберёт воду внизу, но, к сожалению, не всю. Без ярости там трудно, так что запаситесь. |
Why don't you go on inside, tidy up, and cook us whatever food you can find? |
Иди в дом, приберись там и приготовь для нас обед из того, что найдешь. |
The twenty foot horn had a couple of pigeons living inside it. |
В 6 метровой трубе жила пара голубей прямо там внутри неё |
While describing the positions of Federal Republic of Yugoslavia and Serbian forces, NATO briefings were noticeably silent on the matter of KLA positions inside Kosovo and shed no light on KLA activity there. |
Несмотря на описание позиций сил СРЮ и сербов, в сообщениях НАТО практически отсутствует информация о позициях ОАК на территории Косово и ничего не говорится о проводимой там ОАК деятельности. |
The Divine Order's seat of power, and there, contained inside a still living brain, the essence awaited the time of the Divine Rebirth, a rebirth I fear beyond the Insect Wars. |
И там, находясь внутри его живого мозга, это естество ожидала времени Божественного Возрождения. Возрождения, которого я боюсь превыше войны с насекомыми. |
There's a DVD inside Walter Smith's house that belongs to me, |
Там внутри остался Ди-Ви-Ди диск, который мне нужен. |
UNICEF's Afghan female assistant programme officer for health, who is based in Islamabad, was able to travel and conduct training sessions inside Afghanistan, accompanied by her "mahram" and under somewhat difficult circumstances. |
Помощница координатора программы по вопросам здравоохранения, работающая в ЮНИСЕФ и афганка по происхождению, бюро которой находится в Исламабаде, сумела осуществить поездку в Афганистан и провести там подготовительные сессии в сопровождении своего "махрама" и при несколько сложных обстоятельствах. |
After a faction change, a character's hearthstone is automatically set to the inn inside the capital city of their new race, which is also where they re-enter the game world as a member of the opposite faction. |
При смене фракции камень возвращения автоматически закрепляется за таверной в основной столице вашей новой расы. Там же вы начинаете игру за новую расу. |
The occupying forces and their collaborators have violated the security of scores of peaceful dwellings and damaged their contents; they have opened fire inside houses and terrorized children, women and elderly persons. |
Оккупационные силы и их пособники вторгаются в десятки мирных жилищ и учиняют там погромы; они открывают в домах стрельбу и терроризируют детей, женщин и стариков. |
And you can't get that much explosive deep inside the dungeon. |
К тому же да ещё и рассовать его там везде... скажу я тебе |
Whose the one ringing inside the car? |
А что там у тебя звонило? Он всё знает. |
I go along there every week a few times, and virtually noone is keeping inside the speed limit... a good thing I'm already out of the probation time, and have never been caught *shudder*. |
Я там езжу несколько раз каждую неделю, и медленнее 100 км/ч там никто никогда не едет... одно хорошо, испытательный срок у меня уже закончился, пока ни разу не поймали. |
He was supposed to show up to the hospital but he never did. I know he's inside! |
Его должны были отвезти в больницу, но его там не было. |
Strange you might think, but if we could rely oncorporations to tell us what they were doing in the back of theirstores, we wouldn't need to go sneaking around the back, opening upbins and having a look at what's inside. |
Находите это странным? Если бы мы могли положиться накорпорации в достоверности данных о том, что на самом делепроисходит в хранилищах магазинов, нам не надо было бы украдкойлезть в мусорные баки и проверять, что там находится. |