| The proportion of older persons in the world's population was increasing. | В мире увеличивается доля пожилых людей. |
| In addition, the number of roundabouts in urban areas is increasing and traffic-light control systems are being modernized. | Кроме того, в городских зонах увеличивается количество участков с круговым движением и модернизируются системы управления световыми сигналами. |
| At the same time, there had been increasing movement by women into the small business sector, a development which the Government welcomed. | В то же время увеличивается приток женщин в сектор малого бизнеса - явление, которое правительство приветствует. |
| The ratio is increasing with age, resulting in a feminization of old age. | Доля женщин с возрастом увеличивается, что приводит к феминизации старшей возрастной группы. |
| The population ratio of children has been declining in recent years, with the productive age groups increasing in number. | Доля детей в общей численности населения в течение последних лет уменьшается, а численность продуктивных возрастных групп увеличивается. |
| Even in the military, minority ethnic officers are increasing in number. | Даже в вооруженных силах увеличивается число военнослужащих из числа представителей этнических меньшинств. |
| The figures make it clear that the proportion of women in the military is barely increasing. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что доля женщин в вооруженных силах увеличивается незначительными темпами. |
| In most other regions, women and girls represent an increasing proportion of people living with HIV, compared with five years ago. | В большинстве других регионов по сравнению с данными пятилетней давности доля женщин и девушек среди ВИЧ-инфицированных увеличивается. |
| Divorce was increasing; the exact figures were given in the report. | Увеличивается число разводов; точные данные приводятся в докладе. |
| Regional trading arrangements have assumed increasing importance and proliferated in recent years despite the strengthening of the multilateral trading system. | Несмотря на укрепление многосторонней торговой системы, в последние годы повышается значение региональных торговых механизмов, число которых увеличивается. |
| The requested new staff resources would also enable the Tribunal effectively to develop and manage the archives of the increasing judicial instruments and court documents. | Испрашиваемые новые кадровые ресурсы также позволят Трибуналу эффективно создавать и использовать архивы правовой и судебной документации, объем которой увеличивается. |
| The number of demonstrations by members of the Serb community is increasing. | Увеличивается количество демонстраций, проводимых членами сербской общины. |
| According to these trends, total traffic is also increasing. | В соответствии с этими тенденциями увеличивается общий объем перевозок. |
| Women's participation in the labour force was low and informal work at home was increasing. | Доля женщин среди работающих невелика, а объем выполняемой женщинами домашней работы увеличивается. |
| The number of persons involved in activities of this kind is gradually increasing, with positive results. | Постепенно увеличивается число лиц, вовлеченных в эти работы, что дает положительные результаты. |
| Fish catch is increasing in the region, but most countries find it difficult to comply with international conventions. | Вылов рыбы в регионе увеличивается, однако большинству стран трудно выполнять положения международных конвенций. |
| The number of detainees keeps increasing and the conditions of their detention remain of concern. | Число заключенных непрерывно увеличивается, и условия тюремного содержания по-прежнему вызывают очень серьезное беспокойство. |
| The extinction rate is 1,000 times higher than normal, and is increasing. | Уровень вымирания в 1000 раз выше нормального, и он увеличивается. |
| The number of women and children from ethnic minorities at the crisis centres in Denmark is increasing. | Количество женщин и детей из числа этнических меньшинств в кризисных центрах Дании увеличивается. |
| Despite the natural growth of the refugee population the UNRWA budget was not increasing. | Несмотря на естественный прирост численности беженцев, бюджет Агентства не увеличивается. |
| The women are beginning to enter the labour force, their participation gradually increasing over time. | Однако женщины постепенно начинают выходить на рынок труда, и занятость среди них увеличивается. |
| However, despite increased efforts to eradicate it, the total number of people living in poverty is increasing. | Однако, несмотря на расширение усилий по ее ликвидации, общее число людей, живущих в условиях нищеты, увеличивается. |
| The trends so far have been encouraging, as the number of States parties has been increasing consistently. | Сегодня формирующиеся тенденции вселяют оптимизм, а количество государств-участников постоянно увеличивается. |
| The total forest area in Europe (excluding the Russian Federation) is increasing by 10000 km2/year. | Общая площадь лесов в Европе (кроме Российской Федерации) увеличивается на 10000 км2/год. |
| Death rates are increasing among those over 65 years of age. | Смертность увеличивается в возрастной группе старше 65 лет. |