Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличивается

Примеры в контексте "Increasing - Увеличивается"

Примеры: Increasing - Увеличивается
The Secretary-General of UNCTAD pointed out that countries from the South had an increasing share of global trade and that manufactured goods and services represented an important segment of this trade. Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что в мировой торговле увеличивается доля стран Юга и что продукция обрабатывающей промышленности и услуги составляют важный сегмент данной торговли.
While about 60 per cent of CIS exports go to developed economies, exports to developing countries are increasing rapidly owing to strong demand for primary commodities, especially from China. Хотя около 60 процентов доли экспорта стран СНГ поступает в развитые страны, доля их экспорта в развивающиеся страны быстро увеличивается вследствие повышенного спроса последних, особенно Китая, на сырье.
The proportion of children receiving treatment is increasing steadily, due to the expansion of access to tests for early infant diagnosis, the availability of affordable paediatric formulations of antiretroviral medications and an expanding network of centres providing paediatric HIV care and treatment throughout the country. Благодаря расширению доступа к тестированию для постановки диагноза в младенческом возрасте, наличию доступных детских формул антиретровирусных препаратов и расширению сети центров, предоставляющих педиатрический уход и лечение детям, инфицированным ВИЧ, по всей стране последовательно увеличивается доля детей, получающих лечение.
Capture of mercury increases with increasing amount of sorbent added, although an optimal amount was found in some cases where further additions yielded only small effects. улавливание ртути увеличивается с увеличением количества добавленного сорбента, хотя в некоторых случаях было обнаружено оптимальное количество, после которого добавление сорбента не оказывало существенного воздействия;
An ongoing Department of Peacekeeping Operations/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs study on protection of civilians in the context of peacekeeping mandates may also contribute to doctrine and guidance development in this area of increasing demand. Проводимое в настоящее время Департаментом операций по поддержанию мира/Управлением по координации гуманитарной деятельности исследование по вопросу о защите гражданского населения в контексте мандатов операций по поддержанию мира может также оказаться полезным при разработке доктрины и директивных указаний в этой области, значение которой все увеличивается.
It is, however, unclear from the information provided whether the number of investigations is increasing, or whether such investigations increasingly result in the conviction of offenders. Однако из полученной информации невозможно понять, увеличивается ли количество расследований или насколько большее количество такого рода расследований завершается вынесением преступникам обвинительных приговоров.
Statistical data reveal that the number of court cases where the charge of discrimination is levelled is successively increasing (although it is minimal in relation to the total number of cases heard by labour courts). Статистические данные свидетельствуют о том, что количество судебных дел, по которым предъявляются обвинения в дискриминации, постоянно увеличивается (хотя оно является минимальным по сравнению с общим числом дел, заслушиваемых судами по рассмотрению трудовых споров).
The share of women's self-employment is increasing in many developed countries and is an important element in poverty reduction, for example, in Eastern Europe and the countries of the Commonwealth of Independent States. Доля женщин в сфере индивидуального труда увеличивается во многих развитых странах, и это является важным фактором сокращения бедности, как, например, в Восточной Европе и странах Содружества Независимых Государств.
Although the First Nation high school completion rate is well below the Canadian rate, it is good news that it has been increasing over time and is growing fast. Хотя доля лиц, успешно закончивших средние школы, среди представителей исконных народов существенно ниже общеканадского уровня, обнадеживает то обстоятельство, что с течением времени она увеличивается и увеличивается быстро.
Similarly, export volumes of gas are increasing: to 7.6 bcm in 2005 and projected to reach 8.3 bcm in 2010. Увеличивается также объем экспорта газа: в 2005 году он составил 7,6 млрд. м3, а в 2010 году, согласно прогнозам, достигнет 8,3 млрд. м3.
State social investments have been increasing steadily, and between 1996 and 2005 the sum total of social transfers doubled, resulting in additional monthly family income equivalent to 275 dinars "Объем средств, направляемых государством на социальные нужды, постоянно увеличивается, и за период 1996-2005 годов размер социальных ассигнований удвоился, благодаря чему размер ежемесячного дополнительного дохода для семьи стал составлять 275 динаров".
However, low in actual figures the growth is, compared to the previous report, where growth was stated to half a percentage point per year, increasing more rapidly. Однако каким бы низким в абсолютном выражении ни был рост по сравнению с предыдущим докладом, в котором отмечен рост на уровне 0,5 процентных пункта в год, он увеличивается более быстро.
It is noteworthy that the number of women employed at the Ministry of Foreign Affairs is increasing year by year, reflecting women's evolving role and place in Algerian society. При этом следует отметить, что число женщин, работающих в Министерстве иностранных дел, увеличивается из года в год по мере повышения роли женщин в алжирском обществе.
While voluntary funding is increasing, such resources are still scarce relative to demand, and United Nations system organizations compete for them, both among themselves and with other entities such as non-governmental organizations (NGOs). Хотя объем добровольного финансирования увеличивается, такие ресурсы все еще являются дефицитными по сравнению со спросом на них, и организации системы Организации Объединенных Наций ведут за них конкурентную борьбу как между собой, так и с другими органами, такими, как неправительственные организации (НПО).
Of those cases, 1,605 originated in the Secretariat, 340 in the funds and programmes and 134 in the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the percentage of cases from Secretariat staff in field missions increasing steadily every year. Из этих дел 1605 было получено из Секретариата, 340 - из фондов и программ и 134 - из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, причем процентная доля дел сотрудников Секретариата в полевых миссиях увеличивается из года в год.
Furthermore, the number of joint patrols is increasing; so far, the multinational battalion has conducted two joint patrols with MINUSCA military forces while the integrated police units have conducted 18 joint patrols with MINUSCA police elements. Кроме того, увеличивается число совместных патрулей; к настоящему времени многонациональным батальоном проведено два совместных патруля с военнослужащими МИНУСКА, а сводные полицейские подразделения провели 18 совместных патрулей с участием полицейских из МИНУСКА.
This suggests that over time the rich and poor both may be getting better off; yet, because the rich are getting disproportionately richer, the gap between the rich and the poor is increasing. Это свидетельствует о том, что со временем, как богатые, так и бедные, могут улучшать свое положение; однако, поскольку богатые становятся непропорционально богаче, разрыв между богатыми и бедными увеличивается.
The rate of people from ethnic minorities that take parts in political activities is increasing over time; the number of deputies from ethnic minorities in the National Assembly is always a higher rate than that of the overall population. Доля представителей этнических меньшинств, принимающих участие в политической деятельности, со временем увеличивается; число депутатов Национального собрания от этнических меньшинств неизменно выше, чем число депутатов от всего остального населения.
Every difference that there is between the past and thefuture is because entropy is increasing - the fact that you canremember the past, but not the future. Любая разница, какая есть между прошлым и будущемсуществует потому, что энтропия увеличивается - тот факт, что выможете помнить прошлое, но не будущее,
Even in regions in which men are more likely to be infected than women, the number of women living with HIV is rapidly increasing: by 56 per cent in East Asia between 2002 and 2004, and by 48 per cent in Eastern Europe and Central Asia. Даже в тех регионах, где вероятность инфицирования для мужчин выше, чем для женщин, число женщин, живущих с ВИЧ, быстро увеличивается: за период 2002 - 2004 годов - на 56 процентов в Восточной Азии и на 48 процентов в Восточной Европе и Центральной Азии.
Moreover, an increasing proportion of free trade agreements or regional trade agreements contain FDI provisions, and a number of countries are making efforts to establish regional and bilateral arrangements in trade and financial cooperation. Кроме того, увеличивается число соглашений о свободной торговле или региональных торговых соглашений, содержащих положения о ПИИ, а ряд стран предпринимают усилия по созданию региональных и двусторонних механизмов в качестве инструментов торгового и финансового сотрудничества.
The number of women living in poverty was, however, increasing, especially among older women and Traveller women, and more women were living in poverty in Ireland than in any other European country. Однако число женщин, живущих в бедности, увеличивается, особенно среди женщин, ведущих кочевой образ жизни, причем в Ирландии в бедности живет большее число женщин, чем в любой другой европейской стране.
Generally women have little access to non-traditional employment: although increasing the proportion of women in wage employment in the non agricultural was only 7.5 per cent in 2001 up from 6.4 per cent the previous year. В целом доступ женщин в нетрадиционные для них сферы занятости ограничен, а доля женщин в сфере оплачиваемой занятости в несельскохозяйственной сфере, хотя и увеличивается, в 2001 году составляла лишь 7,5 процента по сравнению с 6,4 процента в предыдущем году.
Several experts pointed out that there had been increasing import penetration in developing countries, in particular by developed country producers, and that this had led to a significant deterioration of the trade balance of developing countries as regards food, particularly in least developed countries. Несколько экспертов отметили, что в развивающихся странах увеличивается доля импорта, в частности из развитых стран-производителей, и что это приводит к значительному ухудшению торгового баланса развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в части торговли пищевыми продуктами.
With the increasing availability of data at the firm level, more and more studies try to capture the extent to which the efficient use of ICTs by firms contributes to multi-factor productivity growth and firm performance more generally. С расширением доступности данных на уровне компаний увеличивается и число исследований, авторы которых пытаются оценить, в какой степени эффективное использование ИКТ фирмами способствует росту многофакторной производительности и их показателей их работы в целом.