Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличивается

Примеры в контексте "Increasing - Увеличивается"

Примеры: Increasing - Увеличивается
Trade between India and American is increasing, and reached $26 billion (11% of India's total trade) in 2006. Товарооборот между Индией и США увеличивается, в 2006 году он составил 26 млрд. долларов США (11% общего товарооборота Индии).
But, as a result of various ostensibly minor issues, the likelihood of a British exit seems to be increasing - which fundamentally alters the importance of the vote in Scotland. Но, как результат различных якобы незначительных проблем, вероятность британского выхода, кажется, увеличивается - что принципиально меняет важность голосования в Шотландии.
When Kareem moves his head to the right, you will see this blue activity there; it represents regions where the contrast is increasing in the image, that's where it's going from dark to light. Когда Карим двигает головой вправо, вы видите активизацию синего цвета, он представляет области изображения, в которых контрастность увеличивается, где есть переход от тёмного к светлому.
The overall time that we have for our narrative, our lifespan, has been increasing, but the smallest measure, the moment, has shrunk. Время, отведённое нам на наше повествование, - наша продолжительность жизни - увеличивается, но мельчайшая единица времени - момент - сократилась.
In early February 2007 estimates reached a total of 2 million Iraqis who have fled to neighbouring countries, primarily Syria and Jordan, and the number is increasing by approximately 50,000 per month. В начале февраля 2007 года число иракцев, выехавших в соседние государства, в первую очередь в Сирию и Иорданию, достигло в общей сложности 2 млн., и каждый месяц это число увеличивается примерно на 50000 человек.
For example, access to university by Gypsies was increasing, the slums in which they lived were tending to disappear, almost 100% of Gypsy children aged 3 to 16 attended school, and employment programmes for young people were being introduced on an experimental basis. Так, например, увеличивается число цыган, поступающих в университеты, трущобы, в которых они жили, постепенно исчезают, практически 100% детей в возрасте от 3 до 16 лет учатся в школах и в порядке эксперимента реализуются программы занятости для молодежи.
The adoption of increasingly strict migration policies in the United States had not had any dissuasive effect and the number of illegal migrants attempting to enter the country was still increasing. Что касается Соединенных Штатов Америки, то постоянное ужесточение миграционной политики не дает какого-либо сдерживающего эффекта, и количество нелегальных мигрантов, пытающихся проникнуть на их территорию, постоянно увеличивается.
Prizes are awarded to players who match at least three of the six drawn numbers, with prizes increasing for matching more of the drawn numbers. Призы выдаются игрокам, угадавшим по крайней мере З из 6 вытянутых номеров, сумма приза увеличивается с увеличением количества совпадений.
After all, the poor seem to be everywhere and are increasing in numbers due to global recession, population growth, and economic mismanagement from Argentina to Zimbabwe. В конце концов, нищета, кажется, существует повсюду и количество бедняков неуклонно увеличивается по причине мирового экономического спада, роста населения, бесхозяйственности и экономических неудач от Аргентины до Зимбабве.
The club experienced expansion with the number of bars increasing from four to 16, and from a staff of 30 to more than 200 employees during the summer festivities. После чего клуб был сильно расширен: количество баров увеличилось с 4 до 16, во время летних фестивалей персонал увеличивается с 30 человек до 200.
The median age at marriage for women had been steadily increasing, while the female-literacy rate currently stood at 50 per cent. Средний возраст вступления в брак для женщин постепенно увеличивается, а уровень грамотности женщин в настоящее время составляет 50 процентов.
It was true that there were few foreigners in Iceland, but the numbers were increasing, with a current 7 per cent in the Western Fjords, where a multicultural society was beginning to thrive, with the help of its own inhabitants and the authorities alike. В Исландии действительно проживает немного иностранцев, однако их доля постепенно увеличивается и в настоящее время составляет уже 7% в районе Западных фьордов, где наблюдается процесс расцвета мультикультурного общества при активном содействии местных жителей и властей.
As will be seen from the annex, a number of subsidiary bodies of the Security Council receive summary records and this number is increasing. Как это видно из приложения, краткими отчетами обеспечивается ряд вспомогательных органов Совета Безопасности, причем число таких органов увеличивается.
Secondly, the austerity measures in force at UNRWA had adversely affected the quality of its services at a time when the number of refugees was increasing, meaning that it was incapable of satisfying even their most essential needs. Во-вторых, меры экономии, принятые в БАПОР, отрицательным образом сказываются на качестве услуг сейчас, когда количество беженцев увеличивается, а это означает, что Агентство не в состоянии удовлетворять даже самые элементарные потребности.
The number is increasing at a rate of 1,000 persons every month and yet less than 3,000 units were built by the local authority during the last two years. Это число увеличивается на 1000 человек в месяц, тогда как местные органы власти за последние два года обеспечили постройку только менее 3000 жилищных единиц.
It is intended to protect the interests of persons with low incomes by increasing the income level at which no taxes are paid to the equivalent of two minimum wages per month. Предполагается оградить интересы населения с низким доходом - не облагаемый налогом уровень дохода увеличивается до двух минимальных заработных плат в месяц.
The absolute value of agricultural gross domestic product (GDP) has been increasing, while its share of national GDP has been declining. Абсолютная величина сельскохозяйственного валового внутреннего продукта (ВВП) увеличивается, в то время как его доля в национальном ВВП в этих странах уменьшается.
Although reliable data are scarce, it is known that the phenomenon of children in especially difficult circumstances is increasing rapidly as a result of adverse economic conditions, civil conflicts and rapid growth and impoverishment of urban centres. Хотя и ощущается недостаток надежных данных, известно, что число детей, находящихся в особо трудных обстоятельствах, быстро увеличивается в результате неблагоприятного экономического положения, гражданских конфликтов, быстрого роста городов и обнищания городского населения.
Lastly, since the number of developing countries was increasing, it was critically important for donor countries to look for ways to increase the volume of aid they provided to them. Наконец, поскольку число развивающихся стран увеличивается, крайне важно, чтобы страны-доноры изыскали средства повышения объема своей помощи этим странам.
For WFP, funds provided in totality are increasing, but the lack of flexibility between commodities and cash has been a major constraint. Например, в случае МПП объем полностью выплачиваемых средств увеличивается, однако отсутствие гибкого соотношения между товарами и наличностью является одной из основных проблем.
Total installed capacity in the world is estimated at about 5,000 MW, increasing at about 20 per cent annually. Общая мощность таких установок в мире в настоящее время составляет примерно 5000 МВт, и при этом она ежегодно увеличивается примерно на 20 процентов.
The average age of heroin abusers is increasing in most countries of the world and injecting drug use, given the risk of HIV/AIDS infection, is not popular among youth. В большинстве стран мира средний возраст лиц, злоупотребляющих героином, увеличивается, а потребление героина путем инъекций, учитывая опасность инфицирования ВИЧ/СПИД, особой популярностью у молодежи не пользуется.
In the social and demographic sphere, unemployment is rising - it is currently close to 50 per cent according to official sources - and the number of people on compulsory leave increasing. В социально-демографической сфере наблюдается рост безработицы, которая в настоящее время, по официальным источникам, достигает 50%; при этом увеличивается число работников, находящихся в вынужденном отпуске.
It was also noted that while the workload was increasing, as reflected in the workload statistics presented, the overall level of resources has been significantly reduced. Было также отмечено, что, хотя объем работы увеличивается, о чем свидетельствуют представленные статистические данные о рабочей нагрузке, общий объем ресурсов был значительно снижен.
The number of stakeholders involved in setting-up standards and regulations is also increasing with the participation of groups, such as consumer and environmental organizations, which were previously not involved in these activities. Увеличивается также число сторон, участвующих в разработке стандартов и норм, включая такие группы, как организации потребителей и природоохранные движения, которые ранее не занимались подобной деятельностью.