A 2008 UNFPA report indicated that the number of women in senior Government positions was increasing but remained low. |
В докладе ЮНФПА за 2008 год указывалось, что число женщин на правительственных должностях старшего звена увеличивается, но по-прежнему все еще невелико. |
Female representation in Parliament has been increasing. |
7.1 Представительство женщин в парламенте увеличивается. |
She wondered if rates of such cancers were increasing and how they affected women's mortality rates. |
Оратор интересуется, увеличивается ли уровень раковых заболеваний и как это влияет на коэффициент женской смертности. |
Wind speeds are 200 miles-per-hour and increasing. |
Скорость ветра 200 миль в час и увеличивается. |
These powers - their numbers are increasing, escalating. |
Эти способности... их количество увеличивается, возрастает. |
Hull thickness 70 metres, increasing. |
Текущая толщина 70 метров, и увеличивается. |
Although the proportion of women in top positions is increasing, this development is progressing only slowly. |
Хотя представительство женщин на руководящих должностях постепенно увеличивается, этот процесс идет очень медленно. |
The overall participation of women in the foreign service was increasing, |
В целом же доля женщин, занимающихся работой по ведению международных дел, постоянно увеличивается. |
There is increasing diversity in funding mechanisms for emergencies. |
Многообразие механизмов финансирования деятельности в чрезвычайных ситуациях все увеличивается. |
Our worldwide demand now is somewhere between 25 and 30 billion barrels a year and it's increasing at an alarming rate. |
Наш мировой спрос сейчас где-то между 25 и 30 миллиардов баррелей в год и это число увеличивается с тревожными темпами. |
Moreover, in women of child-bearing age the frequency of miscarriages and stillborn children is increasing on account of the emissions of harmful substances from aluminium production. |
Более того, под воздействием отрицательного влияния выбросов вредных веществ алюминиевого производства у женщин фертильного возраста увеличивается частота выкидышей и мертворожденных детей. |
It is assessed that the movement of extremist elements into and out of Lebanon armed with weapons, explosives and knowledge is steadily increasing. |
Согласно оценкам, численность перемещающихся в Ливан и за его пределы вооруженных экстремистов, имеющих в своем распоряжении взрывчатые вещества и умеющих их использовать, постепенно увеличивается. |
The Government's presence in areas cleared of armed groups, including in the islands of stability supported by MONUSCO, is gradually increasing. |
Присутствие государственной власти в районах, освобожденных от вооруженных групп, в том числе на «островах стабильности», при поддержке МООНСДРК постепенно увеличивается. |
Emissions of CFC-112 and CFC-112a had been declining since the late 1990s, but emissions of CFC113a and HCFC-133a were increasing rapidly. |
Выбросы ХФУ-112 и ХФУ-112а с конца 1990-х годов сокращаются, в то время как выбросы ХФУ-113а и ГХФУ-133а быстро увеличивается. |
Although the level of the support account was increasing, it remained at approximately 5 per cent of the total proposed peacekeeping budget for 2013/14. |
Хотя объем средств на вспомогательном счете увеличивается, он по-прежнему составляет приблизительно 5 процентов от общей суммы предлагаемого бюджета миротворческих миссий на 2013/14 год. |
The population aged 12-24 is still increasing rapidly in Africa, however, while it is declining, or will soon decline, in all other regions. |
Численность возрастной группы 12 - 24 лет по-прежнему быстро увеличивается в Африке, хотя и сокращается или вскоре начнет сокращаться во всех других регионах. |
It should be pointed out that population assistance is not increasing at the same rate as in the past, and shows definite stagnation. |
Необходимо отметить, что размер помощи в области народонаселения не увеличивается столь быстро, как в прошлом, и остается практически без изменений. |
Progress has also been made towards global objective 3, with indications that the area of protected forests is steadily increasing. |
Прогресс был сделан также в достижении глобальной цели 3: представленные данные показывают, что площадь лесов, находящихся под охраной, стабильно увеличивается. |
In all of the four neighbouring countries visited, the number of refugees in urban areas and in camps puts increasing pressure on hosting communities. |
Во всех четырех соседних странах, удостоенных посещения, с ростом числа беженцев в городах и лагерях увеличивается нагрузка на принимающие их общины. |
Regarding mobile phone penetration, the data indicates an increasing share of individuals having mobile-cellular subscriptions across the Parties to the Convention over the past 12 years. |
Что касается распространенности мобильных телефонов, то данные указывают на то, что в последние 12 лет доля лиц, являющихся абонентами мобильной сотовой связи в странах - Сторонах Конвенции, увеличивается. |
In particular, there is increasing interest in and research on internal displacement caused by violence linked to organized crime in situations which do not reach the threshold of armed conflict. |
Кроме того, растет интерес и увеличивается объем исследований в отношении такой проблемы, как внутреннее перемещение, вызванное насилием, связанным с организованной преступностью, в ситуациях, которые по своим масштабам еще не являются вооруженными конфликтами. |
The Council is deeply concerned by the increasing violence perpetrated by armed groups, the number of which is growing in several regions and subregions of Africa. |
Совет глубоко озабочен ростом насилия со стороны вооруженных групп, число которых в ряде регионов и субрегионов Африки увеличивается. |
Governors of every administrative units, non-governmental organizations and communities are actively involved in the campaign and the participation is increasing significantly. |
Руководители всех административных единиц, неправительственные организации и общины принимают активное участие в этой кампании, и это участие все больше увеличивается. |
Urban poverty is increasing globally (urbanization of poverty) and inequality is rising |
По всему миру растет нищета в городах (урбанизация нищеты) и увеличивается неравенство |
UNFPA issued a report in 2012 that shows older people age 60 years and older are increasing dramatically as a proportion of the world's population, and numerically and proportionally older women are increasing more rapidly than older men. |
ЮНФПА выпустил в 2012 году доклад, в котором показано, что в общей численности населения мира доля людей в возрасте 60 лет и старше резко возрастает, при этом в количественном и процентном исчислении доля пожилых женщин увеличивается более быстрыми темпами по сравнению с долей мужчин этой категории. |