Road is therefore increasing its share, and rail is compensating its decrease (1998, 1999) in domestic transport by increasing its activity in international transport. |
Поэтому доля автомобильного транспорта увеличивается, и железнодорожный транспорт компенсирует сокращение своей доли (1998, 1999 годы) во внутренних перевозках путем увеличения своей деятельности в области международных перевозок. |
From their vantage point, ICT directors recognize that the United Nations system faces increasing demands for ICT investment and that the total amount of the budget devoted by the organizations to that purpose is generally increasing at a much higher rate than their operating budgets. |
Располагая более полной информацией, руководители подразделений, занимающихся ИКТ, признают, что в системе Организации Объединенных Наций растет спрос на инвестиции в ИКТ и что общая сумма бюджетных средств, выделяемых организациями на эти цели, как правило, увеличивается гораздо быстрее, чем их основные бюджеты. |
The proportion of women at all levels of education is increasing; the proportion of female students in secondary vocational schools has been increasing yearly, and surpassed 50 per cent since 1995. |
Доля женщин на всех уровнях обучения увеличивается; численность женщин в средних профессионально-технических заведениях ежегодно возрастает и с 1995 года превышает 50 процентов. |
However, although the mercury content per unit was decreasing, the total mercury consumption in fluorescent lamps had been increasing due to the increasing use of "low energy" lamps. |
Однако, хотя содержание ртути на одно изделие снижается, общее потребление ртути в люминесцентных лампах увеличивается ввиду все более широкого применения ламп с "низким энергопотреблением". |
There is general agreement that estimates in the 1980s were exaggerated, but a rapidly urbanizing and growing global population, together with increasing inequalities and migration, suggest that numbers are generally increasing, including in richer regions. |
Общепризнано, что оценочные данные 1980-х годов являются завышенными, однако стремительная урбанизация и рост численности мирового населения в сочетании с растущим неравенством и миграцией дают основания полагать, что число детей на улицах увеличивается, в том числе и в более богатых регионах. |
In addition, forest cover has been declining, while carbon dioxide emissions have been increasing in a number of countries. |
Кроме того, в регионе по-прежнему сокращается площадь лесного покрова, а в ряде стран увеличивается объем выбросов углекислого газа. |
However, reports suggest that rates of women in senior management are slowly increasing globally, currently reaching 24 per cent. |
Однако имеющиеся данные говорят о том, что доля женщин на старших руководящих должностях в мире постепенно увеличивается и уже достигла 24%. |
Funding for the activities of the Parliamentary Human Rights Commissioner comes from a separate line in the State budget and has been gradually increasing. |
Относительно финансирования деятельности Уполномоченного Верховной рады Украины по правам человека отметим, что оно обеспечивается за счет средств, предусмотренных отдельной статьей в Государственном бюджете Украины и постепенно увеличивается. |
Although the national annual incidence of violence against women is small, there appears to be a trend of increasing court cases, as shown by the table above. |
Несмотря на то что ежегодные показатели насилия в отношении женщин по всей стране невелики, количество судебных дел, возбужденных в связи с этим, как это видно из приведенной выше таблицы, увеличивается. |
Food supplies down to 28% 17 casualties, biohazard numbers increasing |
Поставки продовольствия сократились до 28 процентов Потери семнадцать человек Уровень биологической опасности увеличивается |
The international economic environment for developing countries remains propitious as international trade continues to grow robustly, the costs of external financing are at historical lows and capital inflows are increasing. |
Международное экономическое положение по-прежнему остается благоприятным для развивающихся стран: международная торговля продолжает уверенно расширяться, стоимость внешнего финансирования находится на рекордно низком уровне, а приток капитала увеличивается. |
With the deployment of military observers and staff in the regional offices and sub-offices, the quantity of incoming reports from the field is increasing constantly. |
В связи с развертыванием военных наблюдателей и других военнослужащих в региональных отделениях и подотделениях объем отчетной документации, поступающей с мест, постоянно увеличивается. |
In the Central African Republic, nearly 25,000 IDPs, refugees and humanitarian aid workers are subject to criminal attacks and increasing banditry. |
Находящиеся в Центральноафриканской Республике примерно 25000 внутренне перемещенных лиц, беженцев и гуманитарных работников подвергаются нападениям преступников и бандитов, число которых все время увеличивается. |
The proportion of women working full-time abroad is increasing, and now stands at 143/571, or 30%. |
Доля женщин - штатных сотрудников, работающих за границей, увеличивается и в настоящее время составляет 143 из 571, или 30 процентов. |
In nominal terms, UNHCR's budgets have been increasing since 2000, while in real terms, the increase has been marginal. |
В номинальном выражении размер бюджета УВКБ увеличивается с 2000 года, однако в реальном выражении прирост является незначительным. |
So the fact that the number of women working in the resorts and hotels are increasing itself is a positive change. |
Поэтому тот факт, что количество женщин, работающих на курортах и в отелях, увеличивается, сам по себе уже является позитивным изменением. |
Despite stabilization of the mortality figures, the incidence of these diseases is increasing and so is their prevalence in the population. |
Несмотря на стабилизацию показателей смертности, частотность этих заболеваний увеличивается, так же как и число лиц, страдающих от них. |
That level is four times the 1950 level and is currently increasing at a rate of nearly 300 million tons annually. |
Этот показатель в четыре раза превышает общий объем выбросов в 1950 году и в настоящее время ежегодно увеличивается почти на 300 млн. тонн. |
Note that we do not know based on one cross-sectional sample if obesity is increasing or decreasing; we can only describe the current proportion. |
Обратите внимание, что мы не знаем, основываясь на одном образце перекрестных данных, ожирение увеличивается или уменьшается; мы можем описать только текущую пропорцию. |
In the early 1970s, evidence that aerosols were increasing worldwide encouraged Reid Bryson and some others to warn of the possibility of severe cooling. |
В начале 1970-х свидетельства того, что количество аэрозолей увеличивается по всему миру заставляли Рида Брайсона и других исследователей предупреждать о возможности серьёзного похолодания. |
It consists of a string of twelve numbered wooden or plastic beads of increasing size from about 1 to 25 millilitres. |
Орхидометр состоит из цепочки из двенадцати пронумерованных деревянных или пластиковых бусин, размер которых увеличивается от 1 до 25 миллилитров. |
Since Barbary macaque females reproduce well, the population on Gibraltar is steadily increasing, which in turn puts pressure on the limited habitat. |
Так как самки маготов отличаются высокой фертильностью, численность популяции на Гибралтаре устойчиво увеличивается, на что, в свою очередь, оказывает давление ограниченная среда их обитания. |
Is it my imagination or is the gravity increasing all the time? |
Мне кажется, или сила тяжести постоянно увеличивается? |
Violations of the right to physical integrity and the use of civil and criminal prosecutions are reported to be increasing, while impunity for all violations remains very widespread. |
Как сообщается, увеличивается число нарушений права на физическую неприкосновенность и случаев использования гражданских исков и уголовного преследования, тогда как безнаказанность лиц, совершающих все эти нарушения, по-прежнему имеет весьма широкое распространение. |
The number of users increases, the structure of an audience qualitatively changes toward increasing in a share of representatives of business, there is understanding of necessity of the Internet opportunities use in the sense of marketing. |
Увеличивается количество пользователей, качественно изменяется состав аудитории в сторону увеличения доли представителей бизнеса, появляется понимание необходимости использования возможностей Интернета в маркетинговом плане. |