The number of girls continuing on to higher studies has also been increasing. |
Число девушек среди учащихся высших учебных заведений также увеличивается. |
Thus, the difference in performance between women and men seems to be increasing over time. |
Это позволяет отметить, что со временем различие в успеваемости между женщинами и мужчинами увеличивается. |
Studies have shown that landlessness is increasing every year, resulting in massive unemployment. |
Исследования показали, что количество безземельных крестьян увеличивается с каждым годом, вызывая массовую безработицу. |
The experience of the last two decades in Bangladesh shows that though female participation in the public sector is increasing gender inequality persists. |
Опыт последних двух десятилетий в Бангладеш показывает, что хотя участие женщин в государственном секторе увеличивается, гендерное неравенство по-прежнему сохраняется. |
The number of cases of teenage pregnancy is known by the Health Department to be increasing. |
По данным Департамента здравоохранения число случаев беременности в подростковом возрасте увеличивается. |
The number of widows is also increasing and our workforce is being drastically reduced. |
Число вдов также увеличивается, а численность нашей рабочей силы резко сокращается. |
This percentage has been increasing in recent years. |
В последние годы эта доля увеличивается. |
Activities projected to increase such emissions are increasing. |
Увеличивается число таких видов деятельности, которые, как представляется, приведут к увеличению объема выбросов. |
Trafficking involving unaccompanied minors seeking asylum is increasing. |
Увеличивается число контрабанды несопровождаемых несовершеннолетних лиц, которые стремятся получить убежище. |
The variety of threats to forests is increasing rather than decreasing. |
Число факторов, представляющих угрозу для лесов, не уменьшается, а постоянно увеличивается. |
Recycling of secondary metal is increasing, along with its share in total metal consumption. |
Увеличивается объем переработки вторичных металлов и их доля в общем объеме потребления металлов. |
The increasing evidence of opportunistic linkages between organized criminal groups and terrorists has reinforced the need for comprehensive and multidimensional assistance to address interrelated security challenges. |
Необходимость оказания всеобъемлющей и многоаспектной помощи для решения взаимосвязанных сложных проблем в области обеспечения безопасности увеличивается с учетом роста числа данных о налаживании случайных связей между организованными преступными группами и террористами. |
Furthermore, income inequality has expanded to an alarming level, heightening tensions and increasing the risk of social conflict. |
До тревожного уровня также увеличивается показатель неравенства доходов, что усиливает напряженность и повышает риск социальных конфликтов. |
Divorce or separations are increasing as alternatives when the relationship does not respond to the expectations of both spouses. |
Увеличивается количество разводов и случаев раздельного проживания супругов как альтернативы в тех случаях, когда отношения не отвечают ожиданиям обоих супругов. |
The proportion of asylum authorizations, on the other hand, is increasing. |
Доля же положительных решений о предоставления убежища постоянно увеличивается. |
As a result, we have an ever increasing gap between what is needed and what is provided. |
В результате разрыв между требуемыми и выделяемыми ресурсами все больше увеличивается. |
Local assembly has been increasing because of increasing demand in the Colombian and neighboring markets. |
Местная сборка увеличивается из-за растущего спроса в Колумбии и соседних странах. |
Although timber production is increasing, annual increment exceeds removals and nature conservation areas are increasing. |
Хотя объем лесозаготовок возрастает, годовой прирост превышает объем рубок, а площадь природных заповедников постоянно увеличивается. |
The population of earth is increasing, and the need for fresh water is also increasing, while natural water resources are not increasing. |
Численность населения нашей планеты ежедневно увеличивается, потребность в питьевой поде возрастает, а натуральных запасов пресной воды не становится больше. |
The number of delegates at the high-level segment was increasing, showing the increasing interest in the Council's work. |
Увеличивается число делегатов на этапе заседаний высокого уровня, что свидетельствует о росте интереса к работе Совета. |
Given the increasing amount of available data via administrative and linked sources, facilitated through technological advances, the risk of disclosure for micro-data is arguably ever increasing. |
Вследствие непрерывного роста объема данных, доступных в административных и связанных между собой источниках, ставшего возможным благодаря технологическому прогрессу, риск раскрытия на основе микроданных, несомненно, постоянно увеличивается. |
The number of persons with disabilities registered as job seekers is increasing and the number of employed is increasing accordingly. |
Число инвалидов, которые зарегистрированы как лица, ищущие работу, увеличивается, и соответственно возрастает численность занятых. |
There is a strong signal of climate change in South Asia; increasing aridity - hence increasing fire frequency and intensity - may have led to an increase in the importance of grasslands. |
Есть сильный сигнал изменения климата в Южной Азии увеличение засушливости - следовательно увеличивается частота и интенсивность пожаров - что могло привести к увеличению значимости луга. |
Regional income disparities are increasing, and there are also signs of increasing inequality in the personal distribution of income. |
Увеличивается разница в доходах различных регионов, имеются также признаки роста поляризации доходов отдельных граждан. |
The epidemic is reversing development gains by shortening life expectancy of working-age adults; shrinking the workforce; dramatically increasing the number of infant and child deaths; creating millions of orphans; and increasing poverty. |
Эпидемия сводит на нет успехи, достигнутые в области развития: уменьшается продолжительность жизни трудоспособного населения; сокращается численность рабочей силы; быстрыми темпами увеличивается младенческая и детская смертность; миллионы детей становятся сиротами; и возрастают масштабы нищеты. |